तथेति च स राजानमुवाच द्विजसत्तम:। भविष्यन्ति सुता राजंश्चत्वारस्ते कुलोद्वहा:।।1.14.57।।
tatheti ca sa rājānamuvāca dvijasattama:. bhaviṣyanti sutā rājaṃścatvāraste kulodvahā:..1.14.57..
language
English Translation
"Rsyasringa, the best of brahmins, addressing the king said, "O King Let it be. Four sons perpetuating your race will be born to you". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे चतुर्दशस्सर्ग:।। Thus ends the fourteenth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."
menu_book
Word Meanings
द्विजसत्तम: best of brahmins, तथेति be it so, राजानम् addressing king Dasaratha, उवाच said, राजन् O king, ते to you, कुलोद्वहा: perpetuating race, चत्वार: four, सुता: sons, भविष्यन्ति will be born.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 14
update
Verse
14.57