search
person
arrow_back Back to Sarga 20
Verse 216.19

Sarga 20

रुक्मपुङ्खाश्च विशिखा दीप्ता हेमविभूषिताः। ते भित्त्वा रक्षसां वेगाद्वक्षांसि रुधिराप्लुताः।3.20.19।। विनिष्पेतुस्तदा भूमौ न्यमज्जन्ताशनिस्वनाः।

rukmapuṅkhāśca viśikhā dīptā hemavibhūṣitāḥ. te bhittvā rakṣasāṃ vegādvakṣāṃsi rudhirāplutāḥ.3.20.19.. viniṣpetustadā bhūmau nyamajjantāśanisvanāḥ.

language

English Translation

"Goldfeathered blazing arrows decorated with gold, released by Rama flew fast and pierced the chests of the demons. Drenched in blood they (the arrows) thundered (out of their chests) and plunged into the earth."

menu_book

Word Meanings

रुक्मपुङ्खाः feathered with gold, दीप्ताः blazing, हेमविभूषिताः decorated with gold, ते those, विशिखाः arrows, वेगात् speedily, रक्षसाम् the demons, वक्षांसि their chests, भित्त्वा piercing, रुधिराप्लुताः drenched in blood, तदा then, विनिष्पेतुः fell down, अशनिस्वनाः creating sounds like thunder, भूमौ on earth, न्यमज्जन्त pierced into.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 20

update

Verse

216.19