search
person
arrow_back Back to Sarga 24
Verse 220.21

Sarga 24

स्वस्ति गोब्राह्मणेभ्योऽस्तु लोकानां येऽभिसङ्गताः। जयतां राघवो युद्धे पौलस्त्यान् रजनीचरान्।।3.24.21।। चक्रहस्तो यथा युद्धे सर्वानसुर पुङ्गवान्।

svasti gobrāhmaṇebhyo'stu lokānāṃ ye'bhisaṅgatāḥ. jayatāṃ rāghavo yuddhe paulastyān rajanīcarān..3.24.21.. cakrahasto yathā yuddhe sarvānasura puṅgavān.

language

English Translation

"'Let there be wellbeing for the cows, brahmins, and all the worlds. Let Rama, the scion of the Raghu race, conquer the Paulastyas (demons) in war like lord Visnu, wielder of the disc, who defeated the most powerful demons'."

menu_book

Word Meanings

गोब्राह्मणेभ्यः to cows and brahmins, लोकानां of all the world, (सर्वशः by all means), स्वस्ति auspicious, अस्तु let it be, (ऊचुः spoke), चक्रहस्तः Visnu, युद्धे in war, सर्वान् all, असुरपङ्गवान् powerful demons, यथा likewise, राघवः Rama, सङ्ख्ये पौलस्त्यान् all members of the Paulastya race in the battle, रजनीचरान् nightrangers (demons), जयताम् let him win.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 24

update

Verse

220.21