search
person
arrow_back Back to Sarga 24
Verse 24.26

Sarga 24

कस्यचित्त्वथ कालस्य यक्षी वै कामरूपिणी। बलं नागसहस्रस्य धारयन्ती तदा ह्यभूत्।।1.24.25।। ताटका नाम भद्रं ते भार्या सुन्दस्य धीमत:। 2 मारीचो राक्षस: पुत्रो यस्याश्शक्रपराक्रम:।।1.24.26।।

kasyacittvatha kālasya yakṣī vai kāmarūpiṇī. balaṃ nāgasahasrasya dhārayantī tadā hyabhūt..1.24.25.. tāṭakā nāma bhadraṃ te bhāryā sundasya dhīmata:. 2 mārīco rākṣasa: putro yasyāśśakraparākrama:..1.24.26..

language

English Translation

"Then, after a lapse of several years, O gentle one a terrible yakshini by name Tataka, wife of intelligent Sunda, capable of assuming different forms at will, possessed of the strength of a thousand elephants and mother of a rakshasa known as Maricha armed with the power of Indra took possession of this place."

menu_book

Word Meanings

अथ thereafter, कस्यचित्कालस्य after a lapse of some time, कामरूपिणी capable of assuming forms at will, नागसहस्रस्य of a thousand elephants, बलम् strength of, धारयन्ती possessing, ताटका नाम यक्षी yakshi known as Tataka, धीमत: of the intelligent, सुन्दस्य Sunda's, भार्या wife, शक्रपराक्रम: possessed of the power of Indra, मारीच: rakshasa known as Maricha, यस्या: whose, पुत्र: son, अभूत् became known, भद्रं ते May prosperity greet you.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 24

update

Verse

24.26