एवमुक्त्वा धनुर्मध्ये बध्वा मुष्टिमरिन्दम:। ज्याशब्दमकरोत्तीव्रं दिशश्शब्देन नादयन्।।1.26.6।।
evamuktvā dhanurmadhye badhvā muṣṭimarindama:. jyāśabdamakarottīvraṃ diśaśśabdena nādayan..1.26.6..
language
English Translation
"Rama, the destroyer of enemies having said so clinched the middle of the bow with his fist and filled the ten quarters with the resounding twanging of the bowstring."
menu_book
Word Meanings
अरिन्दम: destroyer of enemies, एवम् उक्त्वा having spoken thus, धनुर्मध्ये in the middle of the bow, मुष्टिम् the fist, बद्वा clinching, शब्देन with sounds, दिश: ten cardinal directions, नादयन् sounding, तीव्रम् severe, ज्याशब्दम् with twanging sounds of the bowstring, अकरोत् performed.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 26
update
Verse
26.6