देव्यस्तत स्संरुरुदुस्समेता स्तां वर्जयित्वा नरदेवपत्नीम्। रुदन् सुमन्त्रोऽऽपि जगाम मूर्छां हाहाकृतं तत्र बभूव सर्वम्।।2.34.61।।
devyastata ssaṃrurudussametā stāṃ varjayitvā naradevapatnīm. rudan sumantro''pi jagāma mūrchāṃ hāhākṛtaṃ tatra babhūva sarvam..2.34.61..
English Translation
"Thereupon all the queens except Kaikeyi, wailed loudly. Sumantra, too, cried and fell unconscious. The entire palace cried 'Alas, Alas'. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे चतुस्त्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtyfourth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
ततः thereupon, ताम् that, नरदेवपत्नीम् the wife of the king (Kaikeyi), वर्जयित्वा leaving, देव्यः wives, समेताः together, संरुरुदुः bewailed loudly, सुमन्त्रोऽपि even Sumantra, रुदन् crying, मूर्छाम् unconscious, जगाम obtained, तत्र there, सर्वम् every one, हा हा कृतम् shouting alas, alas, बभूव became.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 34
Verse
111.61