अन्तपालाश्च यास्यन्ति सदारो यत्र राघवः। सहोपजीव्यं राष्ट्रं च पुरं च सपरिच्छदम्।।2.37.26।।
antapālāśca yāsyanti sadāro yatra rāghavaḥ. sahopajīvyaṃ rāṣṭraṃ ca puraṃ ca saparicchadam..2.37.26..
language
English Translation
"The guardians of the harem, its patron king Dasaratha with his retinue and, the people of this city will go wherever Rama lives with his wife."
menu_book
Word Meanings
सदारः with his wife, राघवः descendant of the Raghus, यत्र where (lives), अन्तपालाश्च guardians of the harem, सहोपजीव्यम् living together with the patron, राष्ट्रं च the kingdom, सपरिच्छदम् along with the retinue, पुरं च the city, यास्यन्ति will go.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 37
update
Verse
114.26