search
person
arrow_back Back to Sarga 4
Verse 342.22

Sarga 4

शक्तिवृक्षायुधांश्चैव पट्टिसाशनिधारिणः।।5.4.20।। क्षेपणीपाशहस्तांश्च ददर्श स महाकपिः। स्रग्विणस्त्वनुलिप्तांश्च वराभरणभूषितान्।।5.4.21।। नानावेषसमायुक्तान् यथास्स्वैरगतान् बहून्। तीक्ष्णशूलधरांश्चैव वज्रिणश्च महाबलान्।।5.4.22।।

śaktivṛkṣāyudhāṃścaiva paṭṭisāśanidhāriṇaḥ..5.4.20.. kṣepaṇīpāśahastāṃśca dadarśa sa mahākapiḥ. sragviṇastvanuliptāṃśca varābharaṇabhūṣitān..5.4.21.. nānāveṣasamāyuktān yathāssvairagatān bahūn. tīkṣṇaśūladharāṃścaiva vajriṇaśca mahābalān..5.4.22..

language

English Translation

"The great monkey saw the demons who held shaktis and trees as weapons (Shakti is a lance), some held threepointed spears, missiles and slings with which missiles are hurled. Some of them wore flower garlands, smeared unguents on their body and were bedecked with choicest ornaments. They were dressed in several ways and many of them moved freely. They were very strong and held sharp tridents and armed with thunderboltlike weapons."

menu_book

Word Meanings

महाकपिः great monkey, शक्तिवृक्षायुथाश्चैव who held shaktis and trees as weapons, पट्टिसाशनिधारिणः who held three pointed spears and missiles, क्षेपणीपाशहस्तांश्च holding slings from which missiles are thrown, स्रग्विणः some wearing garlands of flowers, अनुलिप्तांश्च smeared with unguents, वराभरणभूषितान् adorned with choicest ornaments, नानावेषसमायुक्तान् dressed in different ways, यथास्वैरगतान् those moving about freely, बहून् many, तीक्ष्णशूलधरांश्चैव holding sharp tridents, वज्रिणश्च armed with thunderbolts like weapons, महाबलान् very strong ones, ददर्श saw.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 4

update

Verse

342.22