गतेष्वथ नृपो भूयः पौरेषु सह मन्त्रिभिः। मन्त्रयित्वा ततश्चक्रे निश्चयज्ञस्सनिश्चयम्।।2.4.1।। श्व एव पुष्यो भविताश्वोऽभिषेच्यस्तु मे सुतः। रामो राजीवताम्राक्षो यौवराज्य इति प्रभुः।।2.4.2।।
gateṣvatha nṛpo bhūyaḥ paureṣu saha mantribhiḥ. mantrayitvā tataścakre niścayajñassaniścayam..2.4.1.. śva eva puṣyo bhavitāśvo'bhiṣecyastu me sutaḥ. rāmo rājīvatāmrākṣo yauvarājya iti prabhuḥ..2.4.2..
English Translation
"After the citizens departed, the king, an expert in decisionmaking again consulted his counsellors and said, Tomorrow Pushya star is in the ascendence and my son, Rama (handsome) with coppercoloured eyes which resemble red lotus petals will be installed heirapparent.
Note: Dasaratha sends Sumantra to bring Rama again-- briefs him on certain matters and sends him -- Rama visits Kausalya and informs her about the coronation and seeks her blessings."
Word Meanings
अथ thereafter, पौरेषु citizens, गतेषु सत्सु had departed, निश्चयज्ञः knows how to take decisions, प्रभुः Lord, नृपः king, मन्त्रिभि: सह together with counsellors, भूयः again, मन्त्रयित्वा having consulted, श्वः एव tomorrow itself, पुष्यः Pushya star, भविता is in the ascendance, राजीवताम्राक्षः a man whose eyes resemble red lotus (petals), मे सुतः my son, रामः Rama, श्वः tomorrow, यौवराज्ये as heirapparent, अभिषेच्यः should be installed, इति thus, निश्चयम् decision, चक्रे made.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 4
Verse
81.1