स लक्ष्मणस्योत्तमपुष्कलं वचो निशम्य चैवं वनवासमादरात्। समाः समस्ता विदधे परन्तपः प्रपद्य धर्मं सुचिराय राघवः।।2.53.34।।
sa lakṣmaṇasyottamapuṣkalaṃ vaco niśamya caivaṃ vanavāsamādarāt. samāḥ samastā vidadhe parantapaḥ prapadya dharmaṃ sucirāya rāghavaḥ..2.53.34..
English Translation
"Rama, the tormentor of enemies, listened, out of love, to the excellent and copious words of Lakshmana and permitted him to live in the forest for the entire period of fourteen years by observing the prescribed code of conduct as enjoined on life in the forest."
Word Meanings
परन्तपः tormentor of enemies, सः राघवः that Rama, एवम् thus, लक्ष्मणस्य Lakshmana's, उत्तमपुष्कलम् excellent and copious, वचः utterances, आदरात् out of love, निशम्य having heard, सुचिराय for a long period, धर्मम् that code of conduct of forest life, प्रपद्य having obtained, समस्ता: all, समाः the years, वनवासम् life in the forest, विदधे resorted to.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 53
Verse
130.34