search
person
arrow_back Back to Sarga 53
Verse 391.11

Sarga 53

कामं खलु न मे शक्ता निबद्धस्यापि राक्षसाः।।5.53.11।। छित्त्वा पाशान् समुत्पत्य हन्यामहमिमान्पुनः।

kāmaṃ khalu na me śaktā nibaddhasyāpi rākṣasāḥ..5.53.11.. chittvā pāśān samutpatya hanyāmahamimānpunaḥ.

language

English Translation

"'Even though these ogres are not capable, they have bound me. Indeed I will leap (into the air) once again and sever my bonds and kill them."

menu_book

Word Meanings

रक्षसाः ogres, निबद्धस्यापि even if they bind, मे me, न शक्ताः are not able, कामं खलु indeed, अहम् I, पुनः again, पाशान् bonds, छित्त्वा after severing, समुत्पत्य leap, इमान् these, हन्याम् I will kill.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 53

update

Verse

391.11