आदिप्तानिव वैदेहि सर्वतः पुष्पितान्नगान्। स्वैः पुष्पैः किंशुकान् पश्य मालिनशिशिरात्यये।।2.56.6।।
ādiptāniva vaidehi sarvataḥ puṣpitānnagān. svaiḥ puṣpaiḥ kiṃśukān paśya mālinaśiśirātyaye..2.56.6..
language
English Translation
"O daughter of Videha behold these kimsuka trees in full bloom everywhere. With the passing of winter, they appear bright as though they are garlanded by their own flowers."
menu_book
Word Meanings
वैदेहि O daughter of Videha (Sita), शिशिरात्यये at the end of winter, सर्वत: all over, पुष्पितान् in full bloom, आदीप्तानिव as if illuminated, स्त्वै: by their own, पुष्पै: flowers, मालिन: garland, किंशुकान् नगान् Kimsuka trees, पश्य see.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 56
update
Verse
133.6