search
person
arrow_back Back to Sarga 58
Verse 396.66

Sarga 58

वित्रस्तां परमोद्विग्नां वीक्षमाणां ततस्ततः। त्राणं किञ्चिदपश्यन्तीं वेपमानां तपस्विनीम्।।5.58.66।। तामुवाच दशग्रीवस्सीतां परमदुःखिताम्। अवाक्चिराः प्रपतितो बहुमन्यस्व मामिति।।5.58.67।।

vitrastāṃ paramodvignāṃ vīkṣamāṇāṃ tatastataḥ. trāṇaṃ kiñcidapaśyantīṃ vepamānāṃ tapasvinīm..5.58.66.. tāmuvāca daśagrīvassītāṃ paramaduḥkhitām. avākcirāḥ prapatito bahumanyasva māmiti..5.58.67..

language

English Translation

""Sita was full of fear and worry, looked here and there without any protector to pacify. She was trembling in fear. To that Sita, the tenheaded Ravana bent his head down and said, 'trust me and respect me'."

menu_book

Word Meanings

वित्रस्ताम् full of fear, परमोद्विग्नाम् very much worried, ततस्ततः here and there, वीक्षमाणाम् looking, किञ्चित् not even one, त्राणम् protector, अपश्यन्तीम् not seen, वेपमानाम् trembling, तपस्विनीम् one in meditation, परमदुःखिताम् very sorrowful, तां सीताम् that Sita, दशग्रीवः tenheaded, अवाक्चिराः bending the head down, प्रतितः trust, माम् me, बहुमन्यस्व respect, इति this, उवाच spoke.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 58

update

Verse

396.66