गत्वा नद्यास्तत स्तीरमपश्यमिषुणा हृदि। विनिर्भिन्नं गतप्राणं शयानं भुवि तापसम्।।2.64.16।।
gatvā nadyāstata stīramapaśyamiṣuṇā hṛdi. vinirbhinnaṃ gataprāṇaṃ śayānaṃ bhuvi tāpasam..2.64.16..
language
English Translation
"Thereafter I reached the river bank and beheld an ascetic with an arrow pierced in his chest. He was lying on the ground, his life ebbing away."
menu_book
Word Meanings
ततः then, नद्याः river's, तीरम् bank, गत्वा having gone, इषुणा with an arrow, हृदि in the chest, विनिर्भिन्नम् pierced it, गतप्राणम् with ebbing life, भुवि on the ground, शयानम् lying, तापसम् an ascetic, अपश्यम् I beheld.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 64
update
Verse
141.16