तेषां वरयतां कन्यां सर्वेषां पृथिवीक्षिताम्। वीर्यशुल्केति भगवन् न ददामि सुतामहम्।।1.66.16।।
teṣāṃ varayatāṃ kanyāṃ sarveṣāṃ pṛthivīkṣitām. vīryaśulketi bhagavan na dadāmi sutāmaham..1.66.16..
language
English Translation
"O Worshipful one all those monarchs sought this maiden but I did not offer my daughter saying that the 'marriage offer' could be made only through the tried and tested prowess of a suitor."
menu_book
Word Meanings
भगवन् O Worshipful one, तेषाम् सर्वेषाम् for all those, पृथिवीक्षिताम् monarchs, कन्याम् maiden, वरयताम् seeking, वीर्यशुल्केति prowess as marriage offer, so, अहम् I, सुताम् daughter, न ददामि do not give.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 66
update
Verse
66.16