यद्यस्य धनुषो राम: कुर्यादारोपणं मुने। सुतामयोनिजां सीतां दद्यां दाशरथेरहम्।।1.66.26।।
yadyasya dhanuṣo rāma: kuryādāropaṇaṃ mune. sutāmayonijāṃ sītāṃ dadyāṃ dāśaratheraham..1.66.26..
language
English Translation
"O Sage if Rama could lift and string this bow I shall give my daughter Sita, not born from a woman, to him (son of Dasaratha)". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे षट्षष्टितमस्सर्ग:।। Thus ends the sixtysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."
menu_book
Word Meanings
मुने O Sage, राम: Rama, अस्य this, धनुष: bow's, आरोपणम् lifting, कुर्याद्यदि if he could do, अयोनिजाम् this girl born without a mother, सुताम् daughter, सीताम् Sita, अहम् I, दाशरथे: for Rama, दद्याम् shall give.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 66
update
Verse
66.26