युध्यमानौतुतौदृष्टवाप्रसक्तौनरराक्षसौ । प्रभिन्नाविवमातङ्गौपरस्परवधैषिणौ ।।6.90.1।। तौद्रष्टुकामस्सङ्ग्रामेपरस्परगतौबली । शूरस्सरावणभ्रातातस्थौसङ्ग्राममूर्धनि ।।6.90.2।।
yudhyamānaututaudṛṣṭavāprasaktaunararākṣasau . prabhinnāvivamātaṅgauparasparavadhaiṣiṇau ..6.90.1.. taudraṣṭukāmassaṅgrāmeparasparagataubalī . śūrassarāvaṇabhrātātasthausaṅgrāmamūrdhani ..6.90.2..
English Translation
"Lakshmana (man) and Indrajith (Rakshasa) were fond of battle and intending to win in the fight overcoming each other. Each of them were like elephants but were broken into pieces. Vibheeshana, with eagerness to witness the battle stood in the forefront of the battlefield watching the fight.
Note: Vibheeshana encourages Vanaras to fight against Rakshasas. Dreadful fight takes place between Lakshmana and Indrajith both releasing a volley of arrows. Charioteer of Indrajith gets killed by Lakshmana, the horses get killed by the Vanaras. Indrajith walks down desperately."
Word Meanings
तौ the two, परस्परगतौ overcoming each other, बली powerful, शूरः heroes, सःतु he too, रावणभ्राता Ravana's brother, प्रसक्तौ fond of, सङ्ग्रामे in battle, युध्यमानौ intending to win in fight, प्रभिन्नौ broken to pieces, मातङ्गौइव like elephants, परस्परवधैषिणौ each of them for battle, नरराक्षसौ man and Rakshasa, दृष्टवाseeing, तयोः both, युद्धम् battle, द्रष्टुकामः eager to witness, सङ्ग्राममूर्धनि forefront of the battle, तस्थौ stood
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 90
Verse
496.2