ततोऽपरेणभल्लेनपीतेननिशितेन च ।।6.90.40।। सम्पूर्णायतमुक्तेनसुपत्रेणसुवर्चसा । महेन्द्राशनिकल्पेनसूतस्यविचरिष्यतः ।।6.90.41।। स तेनबाणाशनिनातलशब्दानुवादिना । लाघवाद्राघवःश्रीमान् शिरःकायादपाहरत् ।।6.90.42।।
tato'pareṇabhallenapītenaniśitena ca ..6.90.40.. sampūrṇāyatamuktenasupatreṇasuvarcasā . mahendrāśanikalpenasūtasyavicariṣyataḥ ..6.90.41.. sa tenabāṇāśaninātalaśabdānuvādinā . lāghavādrāghavaḥśrīmān śiraḥkāyādapāharat ..6.90.42..
English Translation
"Then glorious Raghava with pointed bhalla furnished with beautiful plumes, splendid, deadly as Indra's thunderbolt, released and as it resounded the hit of the sword and severed the head from the body of the charioteer, who was driving in circles."
Word Meanings
ततः then, श्रीमान् glorious, सःराघवः Raghava, पीतेन glowing, निशितेन च pointed, सम्पूर्णायुतमुक्तेन released with full force, सुपत्रेण beautiful plumes, सुवर्छसा splendid, महेन्द्राशनिकल्पेन deadly as Indra's thunderbolt, तलशब्दानुनादिना resounded with hilt of the sword, भल्लेन bhalla, तेन by that, आपरेण to remove, बाणाशनिना with arrows, विचरिष्यतः driving in circles, सूतस्य charioteer, शिरः head, लाघवात् easily, कायात् body, अपाहरत् severed
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 90
Verse
496.40