search
person
arrow_back Back to Sarga 96
Verse 173.22

Sarga 96

अपि नौ वशमागच्छेत्कोविदारध्वजो रणे। अपि द्रक्ष्यामि भरतं यत्कृते व्यसनं महत्।।2.96.22।। त्वया राघव सम्प्राप्तं सीतया च मया तथा।

api nau vaśamāgacchetkovidāradhvajo raṇe. api drakṣyāmi bharataṃ yatkṛte vyasanaṃ mahat..2.96.22.. tvayā rāghava samprāptaṃ sītayā ca mayā tathā.

language

English Translation

"O Rama, will this Kovidara emblem come into our possession in the battle? Can I see Bharata, the cause of the calamity that has befallen you, Sita and me?"

menu_book

Word Meanings

राघव O Rama, रणे in battle, कोविदारध्वजः Kovidara banner, नौ our, वशम् possession, अप्यागच्छेत् will it come, यत्कृते on whose account, त्वया by you, सीतया by Sita, तथा also, मया च by me, महत् great, व्यसनम् calamity, सम्प्राप्तम् has befallen, such, भरतम् Bharata, अपि द्रक्ष्यामि can I see.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 96

update

Verse

173.22