पद्मपत्रविशालाक्षीं सततं पङ्कजप्रियाम्। अपश्यतो मे वैदेहीं जीवितं नाभिरोचते।।4.1.66।।
padmapatraviśālākṣīṃ satataṃ paṅkajapriyām. apaśyato me vaidehīṃ jīvitaṃ nābhirocate..4.1.66..
language
English Translation
"'Unable to see my beloved with eyes large like totus petals and an ardent lover of lotuses, I have no desire to live."
menu_book
Word Meanings
पद्मपत्रविशालाक्षीम् lady with eyes large like lotus petals, सततम् always, पङ्कजप्रियाम् a lover of lotuses, वैदेहीम् Vaidehi, अपश्यतः not being able to see, मे my, जीवितम् life, नाभिरोचते not desire .
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 1
update
Verse
272.66