अन्त:पुरं प्रविश्यास्मै कन्यां दत्त्वा यथाविधि। शान्तां शान्तेन मनसा राजा हर्षमवाप स:।।1.10.31।। एवं स न्यवसत्तत्र सर्वकामैस्सुपूजित:।
anta:puraṃ praviśyāsmai kanyāṃ dattvā yathāvidhi. śāntāṃ śāntena manasā rājā harṣamavāpa sa:..1.10.31.. evaṃ sa nyavasattatra sarvakāmaissupūjita:.
English Translation
"The king entered the inner apartment, duly offered him his daughter Shanta in marriage and experienced peace and satisfaction. Thus he (Rsyasringa) lived there, with all his desires fulfilled" (said Sumantra). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे दशमस्सर्ग:।। Thus ends the tenth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
स: राजा the king, अन्त:पुरम् inner apartment, प्रविश्य having entered, कन्याम् daughter, शान्ताम् Shanta, अस्मै for him, यथाविधि in accordance with rules, दत्वा united him in marriage, शान्तेन peaceful, मनसा mind, हर्षम् satisfaction, अवाप experienced. स: Rsyasringa, एवम् in this way, सर्वकामै: all desires, सुपूजित: respectfully ministered, तत्र there, न्यवसत् lived.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 10
Verse
10.31