विषादात्विह मां दृष्ट्वा पौरैर्मन्त्रिभिरेव च4.10.6।। अभिषिक्तो न कामेन तन्मेत्वं क्षन्तुमर्हसि।
viṣādātviha māṃ dṛṣṭvā paurairmantribhireva ca4.10.6.. abhiṣikto na kāmena tanmetvaṃ kṣantumarhasi.
language
English Translation
"'Here I was consecrated by the people and ministers who saw me immersed in grief. It was not my desire to be coronated. Therefore, I may be forgiven."
menu_book
Word Meanings
विषादात् due to grief, इह here, माम् me, दृष्ट्वा seeing, पौरैः by the people, मन्त्रिभिरेव च and by the ministers also, अभिषिक्तः consecrated, कामेन by desire, न not, त्वम् you, मे my, तत् that, क्षन्तुम् to excuse, अर्हसि ought to.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 10
update
Verse
281.6