arrow_back All Chapters

Chapter 281

Sarga 10

VERSE 281.1

ततः क्रोधसमाविष्टं सम्रब्धं तमुपागतम्। अहं प्रसादयाञ्चक्रे भ्रातरं प्रियकाम्यया4.10.1

'I sought to appease my brother who arrived in an agitated state overpowered with anger. Note: Sugr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.2

दिष्ट्यासि कुशली प्राप्तो निहतश्च त्वया रिपुः। अनाथस्य हि मे नाथस्त्वमेकोऽनाथनन्दनः4.10.2।।

'By providence you have come back safe and the enemy has been killed. You are the only protector to ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.3

इदं बहुशलाकं ते पूर्णचन्द्रमिवोदितम्। छत्रं सवालव्यजनं प्रतीच्छस्व मया धृतम्4.10.3।।

'Here is the manyribbed parasol shining like the full Moon above the horizon and the yak's tailfan h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.4

आर्तश्चाथ बिलद्वारि स्थितस्संवत्सरं नृप। दृष्ट्वाऽहं शोणितं द्वारि बिलाच्चापि समुत्थितम्4.10.4।। शोक...

'O king I waited at the entrance of the cave for a year. As you did not come out, I felt distressed ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.5

आर्तश्चाथ बिलद्वारि स्थितस्संवत्सरं नृप। दृष्ट्वाऽहं शोणितं द्वारि बिलाच्चापि समुत्थितम्4.10.4।। शोक...

'O king I waited at the entrance of the cave for a year. As you did not come out, I felt distressed ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.6

विषादात्विह मां दृष्ट्वा पौरैर्मन्त्रिभिरेव च4.10.6।। अभिषिक्तो न कामेन तन्मेत्वं क्षन्तुमर्हसि।

'Here I was consecrated by the people and ministers who saw me immersed in grief. It was not my desi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.7

त्वमेव राजा मानार्हस्सदा चाहं यथा पुरम्4.10.7।। राजभावनियोगोऽयं मम त्वद्विरहात्कृतः। सामात्यपौरनगरं ...

'You alone are the king and worthy of reverence.I will be the same old brother carrying out my work ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.8

त्वमेव राजा मानार्हस्सदा चाहं यथा पुरम्4.10.7।। राजभावनियोगोऽयं मम त्वद्विरहात्कृतः। सामात्यपौरनगरं ...

'You alone are the king and worthy of reverence.I will be the same old brother carrying out my work ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.9

न्यासभूतमिदं राज्यं तव निर्यातयाम्यहम्। मा च रोषं कृथास्सौम्य मयि शत्रुनिबर्हण4.10.9।।

'I am handing over this kingdom which was in trust. O slayer of enemies, O good natured one, give up...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.10

याचे त्वां शिरसा राजन्मया बद्धोऽयमञ्जलिः। बलादस्मिन् समागम्य मन्त्रिभिः पुरवासिभिः4.10.10।। राजभावे ...

'O king I bow my head and beg you with folded hands. The ministers and citizens assembled and forced...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.11

स्निग्धमेवं ब्रुवाणं मां स तु निर्भर्त्स्य वानरः4.10.11।। धिक्त्वामिति च मा मुक्त्वा बहु तत्तदुवाच ह...

'Even tnough I spoke to him with affection, Vali abused me in many words, saying, 'Fie on you'.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.12

प्रकृतीश्च समानीय मुन्त्रिणश्चैव सम्मतान्4.10.12।। मामाह सुहृदां मध्ये वाक्यं परमगर्हितम्।

'Having invited ordinary people and favourite ministers he condemned me in the presence of friends.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.13

विदितं वो यथा रात्रौ मायावी स महासुरः4.10.13।। मां समाह्वयत क्रूरो युद्धाकाङ्क्षी सुदुर्मतिः।

'You know very well how that wicked demon, Mayabi, that night challenged me angrily to a duel.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.14

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा निस्सृतोऽहं नृपालयात्4.10.14।। अनुयातश्च मां तूर्णमयं भ्राता सुदारुणः।

'On hearing his words I came out of the royal abode quickly, followed by this wicked brother.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.15

स तु दृष्ट्वैव मां रात्रौ सद्वितीयं महाबलः4.10.15।। प्राद्रवद्भयसन्त्रस्तो वीक्ष्यावां समुपागतौ। अनु...

'The powerful demon that night saw me followed by another advancing towards him and fled out of fear...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.16

स तु दृष्ट्वैव मां रात्रौ सद्वितीयं महाबलः4.10.15।। प्राद्रवद्भयसन्त्रस्तो वीक्ष्यावां समुपागतौ। अनु...

'The powerful demon that night saw me followed by another advancing towards him and fled out of fear...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.17

तं प्रविष्टं विदित्वा सुघोरं सुमहद्बिलम्। अयमुक्तोऽथ मे भ्राता मया तु क्रूरदर्शनः4.10.17।।

'When I saw the dreadful demon entering the great cave, I instructed this cruel brother of mine:

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.18

अहत्वा नास्ति मे शक्तिः प्रतिगन्तुमितः पुरीम्। बिलद्वारि प्रतीक्ष त्वं यावदेनं निहन्म्यहम्4.10.18।।

'I cannot return from here without killing him. Wait at the entrance of the cave until I kill him. L...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.19

स्थितोऽयमिति मत्वा तु प्रविष्टोऽहं दुरासदम्। तं च मे मार्गमाणस्य गतस्संवत्सरस्तदा4.10.19।।

'Presuming that Sugriva was waiting there, I entered the formidable cave. While I was searching for ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.20

स तु दृष्टो मया शत्रुरनिर्वेदाद्भयावहः। निहतश्च मया तत्र सोऽसुरो बन्धुभिस्सह।।4.10.20।।

'I could find that fearful enemy there and killed him along with his relatives without any difficult...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.21

तस्यास्यात्तु प्रवृत्तेन रुधिरौघेण तद्बिलम्। पूर्णमासीद्दुराक्रामं स्तनतस्तस्य भूतले4.10.21।।

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.22

सूदयित्वा तु तं शत्रुं विक्रान्तं दुन्दुभेस्सुतम्। निष्क्रामन्नेव पश्यामि बिलस्य पिहितं मुखम्4.10.22...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.23

विक्रोशमानस्य तु मे सुग्रीवेति पुनः पुनः। यदा प्रतिवचो नास्ति ततोऽहं भृशदुःखितः4.10.23।।

'When there was no response from Sugriva to my repeated call in distress I was very sad.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.24

पादप्रहारैस्तु मया बहुभिस्तद्विदारितम्। ततोऽहं तेन निष्क्रम्य यथा पुरमुपागतः4.10.24।।

'I kicked the boulder again and again till it yielded. I came out that way and arrived at the city.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.25

अत्रानेनास्मि संरुद्धो राज्यं प्रार्थयताऽत्मनः। सुग्रीवेण नृशंसेन विस्मृत्य भ्रातृसौहृदम्।।4.10.25।।

'I was obstructed by wicked Sugriva who forgot his brotherly love and was desiring the kingdom, whi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.26

एवमुक्त्वा तु मां तत्र वस्त्रेणैकेन वानरः। निर्वासयामास तदा वाली विगतसाध्वसः4.10.26।।

'When Vali, the monkey, spoke that way I remained unperturbed. He banished me with the only cloth I...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.27

तेनाहमपविद्धश्च हृतदारश्च राघव। तद्भयाच्छ महीकृत्स्ना क्रान्तेयं सवनार्णवा4.10.27।।

'O Rama my wife has been usurped. There is the fear of his attack. So I am roaming this entire earth...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.28

ऋष्यमूकं गिरिवरं भार्याहरणदुःखितः। प्रविष्टोऽस्मि दुराधर्षं वालिनः कारणान्तरे4.10.28।।

'Tormented by the abduction of my wife by Vali, I came to the great Rishyamuka mountain inaccessibl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.29

एतत्ते सर्वमाख्यातं वैरानुकथनं महत्। अनागसा मया प्राप्तं व्यसनं पश्य राघव4.10.29।।

'O Rama I have given you this long, full account of the cause of our enmity. For no fault of mine I ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.30

वालिनस्तु भयार्तस्य सर्वलोकभयङ्कर। कर्तुमर्हसि मे वीर प्रसादं तस्य निग्रहात्4.10.30।।

'O great warrior you are one who can frighten the entire world Due to the fear of Vali I seek your g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.31

एवमुक्तस्स तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मसंहितम्। वचनं वक्तुमारेभे सुग्रीवं प्रहसन्निव4.10.31।।

Having thus addressed by Sugriva the righteous and glorious Rama with a gentle smile consistent wit...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.32

अमोघास्सूर्यसङ्काशा ममैते निशिता श्शराः। तस्मिन्वालिनि दुर्वृत्ते निपतिष्यन्ति वेगिताः4.10.32।।

'These my sharp, unfailing arrows, bright as the Sun, released by me out of anger will descend on th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.33

यावत्तं नाभिपश्यामि तव भार्यापहारिणम्। तावत्स जीवेत्पापात्मा वाली चारित्रदूषकः4.10.33।।

'That sinful Vali who has abducted your wife and violated the moral code will live only as long I do...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.34

आत्मानुमानात्पश्यामि मग्नं त्वां शोकसागरे। त्वामहं तारयिष्यामि कामं प्राप्स्यसि पुष्कलम्4.10.34।।

'Inferring from my own experience, I see that you are immersed in an ocean of sorrow.I will help you...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 281.35

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा हर्षपौरुषवर्धनम्। सुग्रीवः परमप्रीतस्सुमहद्वाक्यमब्रवीत्4.10.35।।

On hearing his words that boosted his joy and vigour, Sugriva was immensely pleased and said these w...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 282 arrow_forward