त्वमेव राजा मानार्हस्सदा चाहं यथा पुरम्4.10.7।। राजभावनियोगोऽयं मम त्वद्विरहात्कृतः। सामात्यपौरनगरं स्थितं निहतकण्टकम्4.10.8।।
tvameva rājā mānārhassadā cāhaṃ yathā puram4.10.7.. rājabhāvaniyogo'yaṃ mama tvadvirahātkṛtaḥ. sāmātyapauranagaraṃ sthitaṃ nihatakaṇṭakam4.10.8..
English Translation
"'You alone are the king and worthy of reverence.I will be the same old brother carrying out my work as earlier. I held the responsibility of the state in your absence forced by the citizens and ministers. The kingdom has been kept stable with the enemies destroyed."
Word Meanings
मानार्हः worthy of reverence, राजा the king, त्वमेव you alone are, अहं च I also, पुरा यथा like in earlier times, मम to me, अयम् this, राजभावे held the state, नियोगः an assignment, त्वद्विरहात् due to your absence, कृतः held, सामात्यपौरनगरम् with ministers, citizens and towns, निहतकण्टकम् with the enemies destroyed, स्थितम् is stable.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 10
Verse
281.8