तस्मिन् जीमूतसंकाशं प्रदीप्तोत्तमकुण्डलम्। लोहिताक्षं महाबाहुं महारजतवाससम्।।5.10.7।। लोहितेनानुलिप्ताङ्गं चन्दनेन सुगन्धिना। सन्ध्यारक्तमिवाकाशे तोयदं सतटिद्गणम्।।5.10.8।। वृतमाभरणैर्दिव्यैः सुरूपं कामरूपिणम्। सवृक्षवनगुल्माढ्यं प्रसुप्तमिव मन्दरम्।।5.10.9।। क्रीडित्वोपरतं रात्रौ वराभरणभूषितम्। प्रियं राक्षसकन्यानां राक्षसानां सुखावहम्।।5.10.10।। पीत्वाऽप्युपरतं चापि ददर्श स महाकपिः। भास्वरे शयने वीरं प्रसुप्तं राक्षसाधिपम्।।5.10.11।।
tasmin jīmūtasaṃkāśaṃ pradīptottamakuṇḍalam. lohitākṣaṃ mahābāhuṃ mahārajatavāsasam..5.10.7.. lohitenānuliptāṅgaṃ candanena sugandhinā. sandhyāraktamivākāśe toyadaṃ sataṭidgaṇam..5.10.8.. vṛtamābharaṇairdivyaiḥ surūpaṃ kāmarūpiṇam. savṛkṣavanagulmāḍhyaṃ prasuptamiva mandaram..5.10.9.. krīḍitvoparataṃ rātrau varābharaṇabhūṣitam. priyaṃ rākṣasakanyānāṃ rākṣasānāṃ sukhāvaham..5.10.10.. pītvā'pyuparataṃ cāpi dadarśa sa mahākapiḥ. bhāsvare śayane vīraṃ prasuptaṃ rākṣasādhipam..5.10.11..
English Translation
"Hanuman saw the mightyarmed, heroic lord of demons, sleeping with huge bloodshot eyes looking like a cloud, he was adorned with flashing earrings, and clad in robes of silver texture. His body was smeared with red sandal paste of sweet fragrance. Therefore, he looked like a cloud reddened by twilight and flashing with the lightning of his ornaments. He was handsome and could assume any form at will. He looked like Mandara mountain surrounded thickly with trees and wild bushes. Decked with exquisite ornaments, he was sleeping after dalliance at night on that glittering couch. He was the beloved of the ogresses and bringer of joy to them"
Word Meanings
सः that, महाकपिः great monkey, जीमूतसंकाशम् like a cloud, प्रदीप्तोत्तमकुण्डलम् with flashing earrings, लोहिताक्षम् with red eyes, महाबाहुम् of huge arms, महारजतवाससम् adorned in robes of silver texture, लोहितेन redcoloured, सुगन्धिना fragrants, चन्दनेन of sandal, अनुलिप्ताङ्गम् limbs smeared with, दिव्यैः wonderful, आभरणैः with ornaments, वृतम् decked, सन्ध्यारक्तम् at twilight, सतटिद्गणम् streaked with lightning, आकाशे in the sky, तोयदमिव like a cloud, सुरूपम् form, कामरूपिणम् one who could change form at free will, वराभरणभूषितम् adorned with choicest ornaments, रात्रौ in the night, क्रीडित्वा after enjoyment, उपरतम् resting, सवृक्षवनगुल्माढ्यम् rich with trees and wild bushes, प्रसुप्तम् sleeping, मन्दरम् इव like a Mandara mountain, राक्षसकन्यानाम् for ogresses, प्रियम् beloved, राक्षसानाम् for demons, सुखावहम् bringer of joy, पीत्वा after drinking, उपरतम् resting on, तस्मिन् on that, भास्वरे glittering, शयने on bed, प्रसुप्तम् sleeping, वीरम् heroic, राक्षसाधिकम् lord of demons, ददर्श saw.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 10
Verse
348.8