क्व नु तेऽभूत्पिता तात यदरण्यं त्वमागतः। न हि त्वं जीवतस्तस्य वनमागन्तुमर्हसि।।2.100.4।।
kva nu te'bhūtpitā tāta yadaraṇyaṃ tvamāgataḥ. na hi tvaṃ jīvatastasya vanamāgantumarhasi..2.100.4..
language
English Translation
"O dear, now that you have come to the forest, where is our father king Dasaratha? You ought not come to the forest while he is living."
menu_book
Word Meanings
तात O dear, त्वम् you, आरण्यम् to the forest, यत् आगतः now that you have come, ते पिता our father, क्व नु where, अभूत् was he, तस्य he, जीवतः while living, त्वम् you, वनम् to the forest, आगन्तुम् to come, न अर्हसि हि does not behove you.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 100
update
Verse
177.4