search
person
arrow_back Back to Sarga 102
Verse 179.49

Sarga 102

स तत्र तेषां रुदतां महात्मनां भुवं च खं चानुनिनादयन्स्वनः। गुहा गिरीणां च दिशश्च सन्ततं मृदङ्गघोषप्रतिमः प्रशुश्रुवे।।2.102.49।।

sa tatra teṣāṃ rudatāṃ mahātmanāṃ bhuvaṃ ca khaṃ cānuninādayansvanaḥ. guhā girīṇāṃ ca diśaśca santataṃ mṛdaṅgaghoṣapratimaḥ praśuśruve..2.102.49..

language

English Translation

"The weeping and the tumult of those magnanimous people made the earth, sky, mountaincaves and all quarters reverberate incessantly like the beating of drums. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे द्व्युत्तरशततमस्सर्गः।। Thus ends the hundred and second sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

तत्र there, रुदताम् weeping, तेषां महात्मनाम् those magnanimous persons, स्वनः that tumult, भुवं च the earth, खं च the sky, गिरीणाम् of mountains, गुहाश्च caves, दिशश्च the directions, अनुनिनादयन् reverberating, मृदङ्गघोषप्रतिमः like beating of drums, सन्ततम् incessantly, प्रशुश्रुवे was heard.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 102

update

Verse

179.49