निरस्यमानोरामस्तुदशग्रीवेणरक्षसा ।।6.103.38।। नाशक्नोदभिसन्धातुंसायकान्रणमूर्धनि ।
nirasyamānorāmastudaśagrīveṇarakṣasā ..6.103.38.. nāśaknodabhisandhātuṃsāyakānraṇamūrdhani .
language
English Translation
"While Ravana with ten heads and arms was ready in the forefront of the battle, Sri Rama had no possibility to fix his arrows."
menu_book
Word Meanings
रक्षसा Rakshasa, दशग्रीवेण with ten necks, रणमूर्धनि in the forefront of battle, निरस्यमानःnot had opportunity, रामः for Rama, सायकान् weapons, अभिसन्धातुम् even to fix, नाशक्नोत् not feasible
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 103
update
Verse
509.38