न त्वामेवं गुणैर्युक्तं प्रभवाभवकोविदम्। अविषह्यतमं दुःखमासादयितुमर्हति।।2.106.7।।
na tvāmevaṃ guṇairyuktaṃ prabhavābhavakovidam. aviṣahyatamaṃ duḥkhamāsādayitumarhati..2.106.7..
language
English Translation
"It is not proper for a virtuous man like you, who is cognizant in matters of life and death, to be overwhelmed by such insufferable grief."
menu_book
Word Meanings
एवं गुणैः by such virtues, युक्तम् endowed with, प्रभवाभवकोविदम् cognizant of life and death, त्वाम् you, अविषह्यतमम् insufferable, दुःखम् grief, आसादयितुम् to reach, नार्हति not proper.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 106
update
Verse
183.7