प्रसुप्तइवशोकार्तांकिंमां न प्रतिभाषसे । महावीर्यस्यदक्षस्यसम्युगेष्वपलायिनः ।।6.114.80।। यातुधानस्यदौहित्रींकिंमां न प्रतिभाषसे ।
prasuptaivaśokārtāṃkiṃmāṃ na pratibhāṣase . mahāvīryasyadakṣasyasamyugeṣvapalāyinaḥ ..6.114.80.. yātudhānasyadauhitrīṃkiṃmāṃ na pratibhāṣase .
language
English Translation
""You are sleeping like this while I am stricken with grief. Why are you not replying to me? I am the granddaughter of Malyavantha, a great hero who fought with Daksha. Why are you disowning me and not answering me?""
menu_book
Word Meanings
प्रसुप्तःइव sleeping like this, शोकार्ताम् stricken with grief, माम् me, किम् why, न प्रतिभाषसे not replying, महावीर्यस्य being great hero, दक्षस्य Daksha'sसम्युगेषु in the combat, अपलायिनः disown, यातुधानस्य like husband 's brother's wife, दौहित्रीं granddaughter, माम् me, किम् why, न प्रतिभाषसे not you are not answering
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 114
update
Verse
520.80