प्रकृतयस्सान्त्वयित्वा च ततोराममुपागमत् ।।6.115.19।। दध्यक्षतान्मोदकांश्चलाजास्सुमनसस्तथा । आजह्रुरथसन्तुष्टाःपौरास्तस्मैनिशाचराः ।।6.115.20।।
prakṛtayassāntvayitvā ca tatorāmamupāgamat ..6.115.19.. dadhyakṣatānmodakāṃścalājāssumanasastathā . ājahrurathasantuṣṭāḥpaurāstasmainiśācarāḥ ..6.115.20..
English Translation
"Consoling the subjects of the kingdom with good words, Vibheeshana sought Rama's presence. The people were very happy and brought curds, yellow rice grains (rice mixed with turmeric), flowers and sweets and parched grain and offered."
Word Meanings
प्रकृतीः subjects, सान्त्वयित्वा consoling with good words, ततः that, रामम् Rama, उपागमत् came, अथ and then, पौराः people, निशाचराः night ranger, सन्तुष्टाः very happy, दधि curds, अक्षतान् rice mixed with turmeric, मोदकांश्च sweets, लाजाः parched grain, तथा that way, सुमनसः flowers, तस्मै on him, आजह्रुः offered
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 115
Verse
521.19