मैवंवदमहाबाहो दैवेह्येषापरागतिः । प्राप्तव्यंतुदशायोगान्मयैतदितिनिश्चितम् ।।6.116.42।। दासीनांरावणस्याहंमर्षयामीहदुर्बला ।
maivaṃvadamahābāho daivehyeṣāparāgatiḥ . prāptavyaṃtudaśāyogānmayaitaditiniścitam ..6.116.42.. dāsīnāṃrāvaṇasyāhaṃmarṣayāmīhadurbalā .
language
English Translation
""Mighty Armed Hanuman! Do not speak in this manner. It was my fate which was supreme. Because of my predetermined circumstances I reaped such a result. I am feeblehearted and condone the maids surely.""
menu_book
Word Meanings
महाबाहो mighty armed, एवम् in this way, मावद do not speak, एषा in that way, दैवी divine, परा is supreme, गतिःहि fate, मया by me, दशयोगात् because of my predetermined circumstances, इदम् thus, प्राप्तव्यम् result, इति this, निश्चितम् surely, दुर्बला feeblehearted, अहम् I, इह here, रावणस्य Ravana's, दासीनाम् maid, मर्षयामि condone
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 116
update
Verse
522.42