arrow_back All Chapters

Chapter 522

Sarga 116

VERSE 522.1

इतिप्रतिसमादिष्टोहनूमान्मारुतात्मजः । प्रविवेशपुरींलङ्कांपूज्यमानोनिशाचरैः ।।6.116.1।।

Having been commanded, Hanuman offered prayers to Vibheeshana and entered Lanka. Note: Hanuman comm...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.2

प्रविश्य चपुरींलङ्कांपूज्यमानोनिशाचारै: । ततस्तेनाभ्युनुज्ञातोहनुमान्वृक्षवाटिकाम् ।।6.116.2।। सम्प्...

The monkey, having sought the permission of Vibheeshana, entered Lanka city. Duly entering the Asoka...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.3

प्रविश्य चपुरींलङ्कांपूज्यमानोनिशाचारै: । ततस्तेनाभ्युनुज्ञातोहनुमान्वृक्षवाटिकाम् ।।6.116.2।। सम्प्...

The monkey, having sought the permission of Vibheeshana, entered Lanka city. Duly entering the Asoka...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.4

प्रविश्य चपुरींलङ्कांपूज्यमानोनिशाचारै: । ततस्तेनाभ्युनुज्ञातोहनुमान्वृक्षवाटिकाम् ।।6.116.2।। सम्प्...

The monkey, having sought the permission of Vibheeshana, entered Lanka city. Duly entering the Asoka...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.5

दृष्टवासमागतंदेवीहनूमन्तंमहाबलम् । तूष्णीमास्ततदादृष्टवास्मृत्वासृष्टाभवत्तदा ।।6.116.5।।

Seeing the mighty Hanuman, who arrived quietly, she was quiet. Then she saw him and experienced joy ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.6

सौम्यंतस्यामुखंदृष्टवाहनुमान्प्लवगोत्तमः । रामस्यवचनंसर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ।।6.116.6।।

Gentle Hanuman, the foremost of the monkeys, seeing her started to communicate every word of Rama.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.7

वैदेही कुशलीरामस्सहसुग्रीवलक्ष्मणः । वभीषणसहायश्चहरीणांसहितोबलैः ।।6.116.7।।

Hanuman said" O Vaidehi! Sri Rama accompanied by Sugriva and Lakshmana, with the help of Vibheeshana...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.8

कुशलंचाहसिद्धार्थोहतशत्रुरिमत्रजित् । विभीषणसहायेनरामेणहरिभिस्सह ।।6.116.8।। निहतोरावणोदेविलक्ष्मणेन...

"Noble lady! Sri Rama killed Ravana and won the enemy. He accomplished the purpose with the help of ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.9

प्रियमाख्यामितेदेविभूयश्चत्वांसभाजये ।।6.116.9।। तवप्रभावाद्धर्मजेमहान् रामेणसंयुगे । लब्धोऽयंविजयस्...

"O noble lady! I am communicating delightful news to you. O Sita, a respectable lady and knowledgeab...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.10

प्रियमाख्यामितेदेविभूयश्चत्वांसभाजये ।।6.116.9।। तवप्रभावाद्धर्मजेमहान् रामेणसंयुगे । लब्धोऽयंविजयस्...

"O noble lady! I am communicating delightful news to you. O Sita, a respectable lady and knowledgeab...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.11

रावणश्चहतश्शत्रुर्लङ्कचैववशीकृता । मयाह्यलब्न्दिद्रेणधृतेनतवनिर्जये ।।6.116.11।। प्रतिज्ञैषाविनिस्ती...

'Ravana has been killed, Lanka is under our side vanquished completely. Without any sleep, with forb...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.12

सम्भ्रमश्च न कर्तव्योवर्तन्त्यारावणालये ।।6.116.12।। विभीषणविधेयंहिलङ्कैश्वर्यमिदंकृतम् ।

"This Lanka is under Vibheeshana, Lord of Lanka. There is no need for perturbation thinking that you...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.13

तदाश्वसिहिविस्रब्धंस्वगृहेपरिवर्तसे ।।6.116.13।। अयंचाभ्येतिसम्हृष्टस्त्वद्धर्शनसमुत्सुकः ।

"You be at ease, as you are living in your own abode", said Hanuman consoling Sita. 'Vibheeshana, wh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.14

एवमुक्तासमुत्पत्यसीताशशिनिभानना ।।6.116.14।। प्रहर्षेणावरुद्धासाव्याहर्तुं न शशाक ह ।

Hanuman having spoken in that way, Sita got up in excessive joy and could not speak naturally.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.15

ततोऽब्रवीद्धरिवरःसीतामप्रतिजल्पतीम् ।।6.116.15।। किंत्वंचिन्तयसेदेविकिं च मांनाभिभाषसे ।

Then seeing Sita not answering him, the monkey chief asked her" Why are you not replying. What are y...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.16

एवमुक्ताहनुमतासीताधर्मपथेस्थिता ।।6.116.16।। अब्रवीत्परमप्रीताबाष्पगद्गदयागिरा ।

When Hanuman spoke in that way virtuous Sita was overwhelmed with joy and spoke with a voice choked ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.17

प्रियमेतदुपश्रुत्यभर्तुर्विजयसंश्रयम् ।।6.116.17।। प्रहर्षवशमापन्नानिर्वाक्यास्मिक्षणान्तरम् ।

"No doubt that my husband is victorious is very delightful. Hearing this, I am overcome with delight...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.18

न हिपश्यामिसदृशंचिन्तयन्तीप्लवङ्गमा ।।6.116.18।। मप्रतियाब्यानकस्येहदातुंप्रत्यभिनन्दनम् ।

"Hanuman! However, I think to give you a befitting gift for this happy news. I am not able to see an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.19

नहिपश्यामिततसौम्यपृथिव्यामपिवानर ।।6.116.19।। सदृशंयत्प्रियाख्यानेतवदत्त्वाभवेत्सुखम् ।

"I am not able to see on this earth, a gift befitting the value of your message, which can be given ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.20

हिरण्यंवासुवर्णंवारत्नानिविविधानिच ।।6.116.20।। राज्यंवात्रिषुलोकेषुनैतदर्हतिभाषितम् ।

"Neither gold or silver or gems, not even kingdom or the three worlds are equal to what you have spo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.21

एवमुक्तस्तुवैदेह्याप्रत्युवाचप्लवङ्गमः ।।6.116.21।। प्रगृहीताञ्जलिर्हर्षासतीतायाःप्रमुखेस्थितः ।

Spoken in that way by Vaidehi, Hanuman stood with folded palms in front of Sita and replied in delig...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.22

भर्तुःप्रियहितेयुक्तेभर्तुर्विजयकाङ्क्षिण: ।।6.116.22।। स्निग्धमेवंविधंवाक्यंत्वमेवार्हस्यनिन्दिते ।

"You alone can speak such affectionate words in this manner wishing victory and welfare of your dear...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.23

तवैतद्वचनंसौम्येसारवत् स्निग्धमेव च ।।6.116.23।। रत्नौघाद्विविधाच्चापिदेवराज्याद्विशिष्यते ।

"O gentle one! Your meaningful words full of affection are more valuable than clusters of gems or In...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.24

अर्थतश्चमयाप्राप्तादेवरज्यादयोगुणाः ।।6.116.24।। हतशत्रुंविजयिनंरामंपश्यामिसुस्थितम् ।

"Now that the enemy is killed, Rama is happy, which means as if I have attained the rulership of god...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.25

तस्यतद्वचनंश्रुत्वामैथिलीजनकात्मजा ।।6.116.25।। ततःशुभतरंवाक्यमुवाचपवनात्मजम् ।

Hearing the words of Mythili, daughter of Janaka, Hanuman spoke these auspicious words.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.26

अतिलक्षणसम्पन्नंमाधुर्यगुणभूषितम् ।।6.116.26।। बुद्ध्याह्यष्टाङ्गयायुक्तंत्वमेवार्हसिभाषितुम् ।

Continuing to pay tribute to Hanuman's words, Sita said" Your language and expression are always ric...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.27

श्लाघनीयोऽनिलस्यत्वंसुतःपरमधार्मिकः ।।6.116.27।। बलंशौर्यंश्रुतंसत्त्वंविक्रमोदाक्ष्यमुत्तमम् । तेजः...

"You are a praiseworthy son of wind god. In strength, righteousness, valour, vigour, prowess, skill,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.28

श्लाघनीयोऽनिलस्यत्वंसुतःपरमधार्मिकः ।।6.116.27।। बलंशौर्यंश्रुतंसत्त्वंविक्रमोदाक्ष्यमुत्तमम् । तेजः...

"You are a praiseworthy son of wind god. In strength, righteousness, valour, vigour, prowess, skill,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.29

अथोवाचपुनस्सीतामसम्भ्रान्तोविनीतवत् ।।6.116.29।। प्रगृहीताञ्चलिर्हर्षात्सीतायाःप्रमुखेस्थितः ।

Now with folded palms offering prayers to Sita, Hanuman stood without perturbation, with all humilit...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.30

इमास्तुखलुराक्षस्योयदित्वमनुमन्यसे ।।6.116.30।। हन्तुमिच्छामितास्सर्वायाभिस्त्वंतर्जितापुरा ।

"I desire to kill all those Rakshasas who in the past have intimidated you indeed and whoever threat...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.31

क्लिश्यन्तीम् पतिदेवांत्वामशोकवनिकांगताम् ।।6.116.31।। घोररूपसमाचाराःक्रूराःक्रूरतरेक्षणाः । इहश्रुत...

"O Devi! You, who were so devoted to your husband, were tormented in Asoka grove earlier. These crue...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.32

क्लिश्यन्तीम् पतिदेवांत्वामशोकवनिकांगताम् ।।6.116.31।। घोररूपसमाचाराःक्रूराःक्रूरतरेक्षणाः । इहश्रुत...

"O Devi! You, who were so devoted to your husband, were tormented in Asoka grove earlier. These crue...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.33

विकृताविकृताकाराःक्रूराःक्रूरकचेक्षणाः ।।6.116.33।। इच्छामिविविधैराघतैर्हन्तुमेतास्सुदारुणाः । राक्ष...

"I wish to kill by all kinds of strokes, these cruel distorted forms of Rakshasas having terrible ha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.34

विकृताविकृताकाराःक्रूराःक्रूरकचेक्षणाः ।।6.116.33।। इच्छामिविविधैराघतैर्हन्तुमेतास्सुदारुणाः । राक्ष...

"I wish to kill by all kinds of strokes, these cruel distorted forms of Rakshasas having terrible ha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.35

मुष्टिभिःपर्षिणघातैश्चविशालैश्चैवबाहुभिः । जङ्घाजानुप्रहारैश्चदन्तानांचैवपीडनैः ।।6.116.35।। भक्षणैः...

"These Rakshasas who have wronged, who are of dreadful appearance, I wish to hit them with fists, wi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.36

मुष्टिभिःपर्षिणघातैश्चविशालैश्चैवबाहुभिः । जङ्घाजानुप्रहारैश्चदन्तानांचैवपीडनैः ।।6.116.35।। भक्षणैः...

"These Rakshasas who have wronged, who are of dreadful appearance, I wish to hit them with fists, wi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.37

मुष्टिभिःपर्षिणघातैश्चविशालैश्चैवबाहुभिः । जङ्घाजानुप्रहारैश्चदन्तानांचैवपीडनैः ।।6.116.35।। भक्षणैः...

"These Rakshasas who have wronged, who are of dreadful appearance, I wish to hit them with fists, wi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.38

एवंप्रहारैर्बहुभिःसंप्प्रहार्ययशस्विनि । घातयेतीव्ररूपाभिर्याभिस्त्वंतर्जितापुरा ।।6.116.38।।

"O Illustrious lady! I would like to kill the terrible forms of ogres who threatened you, in that wa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.39

इत्युक्तासाहनुमताकृपणादीनवत्सला । हनूमन्तमुवाचेदंचिन्तयित्वाविमृश्य च ।।6.116.39।।

Hanuman having spoken like that, Sita who was fond of the desperate, thus spoke to Hanuman thinking ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.40

राजसंश्रयवश्यानांकुर्वतीनांपराज्ञया । विधेयानां च दासीनांकःकुप्यद्वानरोत्तम ।।6.116.40।।

"Foremost of Vanaras! Who will be angry? Being under the command of the king and being obedient maid...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.41

भाग्यवैषम्यदोषेणपुरस्ताद्धुष्कृतेन च । मयैतत्प्राप्यसर्वंस्वकृतंह्युपभुज्यते ।।6.116.41।।

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.42

मैवंवदमहाबाहो दैवेह्येषापरागतिः । प्राप्तव्यंतुदशायोगान्मयैतदितिनिश्चितम् ।।6.116.42।। दासीनांरावणस्...

"Mighty Armed Hanuman! Do not speak in this manner. It was my fate which was supreme. Because of my ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.43

आज्ञप्ताराक्षसेनेहराक्षस्यस्तर्जयन्तिमाम् ।।6.116.43।। हतेतस्मिन्नकुर्वन्तितर्जनंमारुतात्मज ।

"By Ravana's order they threatened me so. Now with his death, they will not be threatening me."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.44

अयंव्याघ्रसमीपेतुपुराणोधर्मसंहितः ।।6.116.44।। ऋक्षेणगीतःश्लोकोऽस्तितंनिबोधप्लवङ्गम ।

"O Monkey! In olden days a bear had uttered a verse which conforms to righteousness. I shall tell yo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.45

न पर: पापमादत्तेपरेषांपापकर्मणाम् ।।6.116.45।। समयोरक्षितव्यस्तुसप्तश्चारित्रभूषणाः ।

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.46

पापानांवाशुभानांवावधार्हाणांप्लवङ्गम ।।6.116.46।। कार्यंकरुण्यमार्येण न कश्चिन्नापराध्यति ।

"Sinners or noble men, having done a wrong deed and deserve death. Also noble, will show compassion ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.47

लोकहिंसाविहाराणांरक्षसांकामरूपिणाम् ।।6.116.47।। कुर्वतामपिपापानिनैवकार्यमशोभनम् ।

"Rakshasas by nature are cruel in their deeds and can assume any form according to their will. No si...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.48

एवमुक्तस्तुहनुमान् सीतयावाक्यकोविदः ।।6.116.48।। प्रत्युवाचततस्सीतांरामपत्नीयशश्विनीम् ।

Sita, having spoken that way to Hanuman, he, who was capable of good expression, replied as follows ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.49

युक्तारामस्यभवतीधर्मपत्नीयशश्विनी ।।6.116.49।। प्रतिसन्दिशमांदेवि गमिष्येयत्रराघवः ।

"Devi! you are the righteous wife of Rama and earned fame. Give me the right message to Rama in retu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.50

एवमुक्ताहनुमतावैदेहिजनकात्मजा ।।6.116.50।। साब्रवीद्ध्रष्टुमिच्छामिभर्तारंवानरोत्तम ।

Hanuman, having spoken that way to Vaidehi, daughter of Janaka, she said" I desire to see my husband...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.51

तस्यास्तद्वचनंश्रुत्वाहनुमान्पवनात्मजः ।।6.116.51।। हर्षयन्मैथिलींवाक्यमुवाचेदंमहामतिः ।

On hearing Mythili, wise Hanuman spoke these words to her bringing joy to her.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.52

पूर्णचन्द्राननंरामंद्रक्ष्यस्यार्येसलक्ष्मणम् ।।6.116.52।। स्थिरमित्रंहतामित्रंशचीवत्रिदशेश्वरम् ।

"Now you will see Sri Rama whose countenance resembles the moon, with Lakshmana, with friends who ar...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 522.53

तामेवमुक्त्वाराजन्तींसीतांसाक्षादिवश्रियम् ।।6.116.53।। आजगाममहावेगोहनूमान्यत्रराघवः ।

Hanuman reached Raghava with extraordinary speed assuring Sita, who shone like Lakshmi, goddess of p...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 523 arrow_forward