अप्रीतेनगुणैर्भर्त्रात्यक्तायाजनसंसदि । याक्षमामेगतिर्गन्तुंप्रवेक्ष्येहव्यवाहनम् ।।6.119.19।।
aprītenaguṇairbhartrātyaktāyājanasaṃsadi . yākṣamāmegatirgantuṃpravekṣyehavyavāhanam ..6.119.19..
language
English Translation
""When my husband is not pleased with my virtues, renounces me in the gathering of people, I have only that path for me, that is, entering fire and offering myself as oblation.""
menu_book
Word Meanings
गुणैः virtues, अप्रीतेन not pleased, भर्त्रा husband, जनसंसदि gathering of people, त्यक्तायाः left out, मे I, या that, गतिः path, गन्तुम् will go, क्षमा tolerance, हव्यवाहनम् offer myself to oblations, प्रवेक्ष्यामि will enter fire
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 119
update
Verse
525.19