इदं दिव्यं महच्चापं हेमरत्नविभूषितम्।।3.12.32।। वैष्णवं पुरुषव्याघ्र निर्मितं विश्वकर्मणा। अमोघस्सूर्यसङ्काशो ब्रह्मदत्तश्शरोत्तमः।।3.12.33।।
idaṃ divyaṃ mahaccāpaṃ hemaratnavibhūṣitam..3.12.32.. vaiṣṇavaṃ puruṣavyāghra nirmitaṃ viśvakarmaṇā. amoghassūryasaṅkāśo brahmadattaśśarottamaḥ..3.12.33..
language
English Translation
"O best among men this divine bow studded with gold and gems belongs to Visnu and designed by Visvakarma. This excellent, unfailing arrow, bright like the Sun, was given to me by Brahma."
menu_book
Word Meanings
पुरुषव्याघ्र O tiger among men, हेमरत्नविभूषितम् adorned with gold and gems, दिव्यम् divine, महत् great, इदं चापम् this bow, वैष्णवम् belongs to Visnu, विश्वकर्मणा by Visvakarma, निर्मितम् designed, सूर्यसङ्काशः glittering like the Sun, अमोघः unfailing, शरोत्तमः best of arrows, ब्रह्मदत्तः given by Brahma.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 12
update
Verse
208.32