arrow_back All Chapters

Chapter 208

Sarga 12

VERSE 208.1

सप्रविश्याऽश्रमपदं लक्ष्मणो राघवानुजः। अगस्त्यशिष्यमासाद्य वाक्यमेतदुवाच ह।।3.12.1।।

Lakshmana, the younger brother of Rama, entered the hermitage of Agastya and met one of his discipl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.2

राजा दशरथो नाम ज्येष्ठस्तस्य सुतो बली। रामः प्राप्तो मुनिं द्रष्टुं भार्यया सह सीतया।।3.12.2।।

The valiant eldest son of king Dasaratha has come along with his wife Sita to see the sage.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.3

लक्ष्मणो नाम तस्याहं भ्राता त्ववरजो हितः। अनुकूलश्च भक्तश्च यदि ते श्रोत्रमागतः।।3.12.3।।

I am his younger brother Lakshmana, his wellwisher and faithful devotee if you have at all heard abo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.4

ते वयं वनमत्युग्रं प्रविष्टाः पितृशासनात्। द्रष्टुमिच्छामहे सर्वे भगवन्तं निवेद्यताम्।।3.12.4।।

By the command of our father, we have entered this dense forest and desire to see the divine sire....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.5

तस्य तद् वचनं श्रुत्वा लक्ष्मणस्य तपोधनः। तथेत्युक्त्वाऽग्निशरणं प्रविवेश निवेदितुम्।।3.12.5।।

The ascetic heard Lakshmana, and saying, 'let it be so', entered the firesanctuary to report.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.6

स प्रविश्य मुनिश्रेष्ठं तपसा दुष्प्रधर्षणम्। कृताञ्जलिरुवाचेदं रामागमनमञ्जसा।।3.12.6।। यथोक्तं लक्ष्...

Having promptly entered, Agastya's favourite disciple with folded hands reported as he was told by L...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.7

पुत्रौ दशरथस्येमौ रामो लक्ष्मण एव च।।3.12.7।। प्रविष्टावाश्रमपदं सीतया सह भार्यया।

Rama and Lakshmana, the two sons of Dasaratha along with Sita, wife of Rama, have arrived at the her...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.8

द्रष्टुं भवन्तमायातौ शुश्रूषार्थमरिन्दमौ।।3.12.8।। यदत्रानन्तरं तत्त्वमाज्ञापयितुमर्हसि।

Both the subduers of enemies have come here now to see and serve your Holiness. You may order what ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.9

ततश्शिष्यादुपश्रुत्य प्राप्तं रामं सलक्ष्मणम्।।3.12.9।। वैदेहीं च महाभागामिदं वचनमब्रवीत्।

Having heard from the disciple about the arrival of Rama, Lakshmana and great daughter of the king o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.10

दिष्ट्या रामश्चिरस्याद्य द्रष्टुं मां समुपागतः।।3.12.10।। मनसा काङ्क्षितं ह्यस्य मयाप्यागमनं प्रति।

It is good fortune that Rama has come here after a long time to see me. I was longing for his arriva...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.11

गम्यतां सत्कृतो रामस्सभार्यस्सहलक्ष्मणः।।3.12.11।। प्रवेश्यतां समीपं मे किं चासौ न प्रवेशितः।

Go quickly and with due hospitality conduct Rama, his wife Sita and brother Lakshmana into my presen...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.12

एवमुक्तस्तु मुनिना धर्मज्ञेन महात्मना।। 3.12.12।। अभिवाद्याब्रवीच्छिष्यस्तथेति नियताञ्जलिः।

'So be it ' said the disciple respectfully with folded palms in response to what the great sage, kno...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.13

ततो निष्क्रम्य सम्भ्रान्तश्शिष्यो लक्ष्मणमब्रवीत्।।3.12.13।। क्वासौ रामो मुनिं द्रष्टुमेतु प्रविशतु ...

Then the disciple in a state of excitement came out of the hermitage and said to Lakshmana, 'Where i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.14

ततो गत्वाऽऽश्रमपदं शिष्येण सह लक्ष्मणः।। 3.12.14।। दर्शयामास काकुत्स्थं सीतां च जनकात्मजाम्।

Then Lakshmana reached the entrance of the hermitage with the disciple and showed Rama of the Kaku...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.15

तं शिष्यः प्रश्रितो वाक्यमगस्त्यवचनं ब्रुवन्।।3.12.15।। प्रावेशयद्यथान्यायं सत्कारार्हं सुसत्कृतम्।

The disciple humbly reported Agastya's words and ushered him in with befitting hospitality.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.16

प्रविवेश ततो रामस्सीतया सहलक्ष्मणः।।3.12.16।। प्रशान्तहरिणाकीर्णमाश्रमं ह्यवलोकयन्।

Then Rama, Sita and Lakshmana entered the hermitage, watching herds of quietly moving deer (undistur...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.17

स तत्र ब्रह्मणः स्थानमग्नेः स्थानं तथैव च।।3.12.17।। विष्णोः स्थानं महेन्द्रस्य स्थानं चैव विवस्वतः।...

Rama saw at the hermitage, the places (altars) of Brahma, Visnu, Agni (firegod), Indra, Sun, Moon, B...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.18

स तत्र ब्रह्मणः स्थानमग्नेः स्थानं तथैव च।।3.12.17।। विष्णोः स्थानं महेन्द्रस्य स्थानं चैव विवस्वतः।...

Rama saw at the hermitage, the places (altars) of Brahma, Visnu, Agni (firegod), Indra, Sun, Moon, B...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.19

स तत्र ब्रह्मणः स्थानमग्नेः स्थानं तथैव च।।3.12.17।। विष्णोः स्थानं महेन्द्रस्य स्थानं चैव विवस्वतः।...

Rama saw at the hermitage, the places (altars) of Brahma, Visnu, Agni (firegod), Indra, Sun, Moon, B...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.20

स तत्र ब्रह्मणः स्थानमग्नेः स्थानं तथैव च।।3.12.17।। विष्णोः स्थानं महेन्द्रस्य स्थानं चैव विवस्वतः।...

Rama saw at the hermitage, the places (altars) of Brahma, Visnu, Agni (firegod), Indra, Sun, Moon, B...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.21

ततश्शिष्यैः परिवृतो मुनिरप्यभिनिष्पतत्।।3.12.21।। तं ददर्शाग्रतो रामो मुनीनां दीप्ततेजसाम्।

Thereafter surrounded by the disciples the sage came out. Rama saw him coming in front of the effulg...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.22

अब्रवीद्वचनं वीरो लक्ष्मणं लक्ष्मिवर्धनम्। 3.12.22।। एष लक्ष्मण निष्क्रामत्यगस्त्यो भगवानृषिः। औदार्...

The valiant Rama said to Lakshmana, the enhancer of prosperity, O Lakshmana, sage Agastya is coming ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.23

अब्रवीद्वचनं वीरो लक्ष्मणं लक्ष्मिवर्धनम्। 3.12.22।। एष लक्ष्मण निष्क्रामत्यगस्त्यो भगवानृषिः। औदार्...

The valiant Rama said to Lakshmana, the enhancer of prosperity, O Lakshmana, sage Agastya is coming ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.24

एवमुक्त्वा महाबाहुरगस्त्यं सूर्यवर्चसम्। जग्राह परमप्रीतस्तस्य पादौ परन्तपः।।3.12.24।।

Having said so, the mightyarmed Rama, the scorcher of enemies, grasped the feet of Agastya who was s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.25

अभिवाद्य तु धर्मात्मा तस्थौ रामः कृताञ्जलिः। सीतया सह वैदेह्या तदा रामः सलक्ष्मणः।।3.12.25।।

Then righteous Rama with Sita, the princess of Videha, and Lakshmana offered respects with folded pa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.26

प्रतिजग्राह काकुत्स्थमर्चयित्वासनोदकैः। कुशलप्रश्नमुक्त्वा च आस्यतामिति चाब्रवीत्।। 3.12.26।।

Agastya received Rama by offering him seat and water, enquired about his wellbeing and said: Please...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.27

अग्निं हुत्वा प्रदायार्घ्यमतिथीन् प्रतिपूज्य च। वानप्रस्थ्येन धर्मेण स तेषां भोजनं ददौ।। 3.12.27।।

After giving oblations to the fire, and providing respectful offerings, the sage worshipped the gue...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.28

प्रथमं चोपविश्याथ धर्मज्ञो मुनिपुङ्गवः। उवाच राममासीनं प्राञ्जलिं धर्मकोविदम्।।3.12.28।।

And then the great sage Agastya, knower of dharma first took his seat and addressed Rama, an export...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.29

अग्निं हुत्वा प्रदायार्घ्यमतिथिं प्रतिपूजयेत्। अन्यथा खलु काकुत्स्थ तपस्वी समुदाचरन्।।3.12.29।। दुःस...

O scion of the Kakutstha dynasty, only after offering oblations to the Firegod, a guest should be w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.30

राजा सर्वस्य लोकस्य धर्मचारी महारथः।।3.12.30।। पूजनीयश्च मान्यश्च भवान् प्राप्तः प्रियातिथिः।

You are king of all the worlds, a follower of dharma, a great warrior worthy of worship and an estee...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.31

एवमुक्त्वा फलैर्मूलैः पुष्पैरन्यैश्च राघवम्।। 3.12.31।। पूजयित्वा यथाकामं पुनरेव ततोऽब्रवीत्।

Having said this to Rama, (the sage) honoured him by offering fruits, roots, flowers and other thing...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.32

इदं दिव्यं महच्चापं हेमरत्नविभूषितम्।।3.12.32।। वैष्णवं पुरुषव्याघ्र निर्मितं विश्वकर्मणा। अमोघस्सूर...

O best among men this divine bow studded with gold and gems belongs to Visnu and designed by Visva...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.33

इदं दिव्यं महच्चापं हेमरत्नविभूषितम्।।3.12.32।। वैष्णवं पुरुषव्याघ्र निर्मितं विश्वकर्मणा। अमोघस्सूर...

O best among men this divine bow studded with gold and gems belongs to Visnu and designed by Visva...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.34

दत्तौ मम महेन्द्रेण तूणी चाक्षयसायकौ। सम्पूर्णौ निशितैर्बाणैर्ज्वलद्भिरिव पावकैः।।3.12.34।। महारजतको...

These two quivers filled fully with sharp inexhaustible arrows, shining like flames of fire and this...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.35

अनेन धनुषा राम हत्वा संख्ये महासुरान्।।3.12.35।। आजहार श्रियं दीप्तां पुरा विष्णुर्दिवौकसाम्।

In ancient times Visnu killed the demons in a battle with this bow and brought back the glittering p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.36

तद्धनुस्तौ च तूणीरौ शरं खङ्गं च मानद।। 3.12.36।। जयाय प्रतिगृह्णीष्व वज्रं वज्रधरो यथा।

O bestower of honour, receive this bow, the two quivers, the sword and the arrow for your victory ju...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 208.37

एवमुक्त्वा महातेजाः समस्तं तद्वरायुधम्। दत्वा रामाय भगवानगस्त्यः पुनरब्रवीत्।।3.12.37।।

The luminous lord Agastya, having said this, gave all the excellent weapons to Rama. And continued :...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 209 arrow_forward