arrow_back All Chapters

Chapter 209

Sarga 13

VERSE 209.1

राम प्रीतोऽस्मि भद्रं ते परितुष्टोऽस्मि लक्ष्मण। अभिवादयितुं यन्मां प्राप्तौ स्थ स्सह सीतया।।3.13.1।...

O Rama ,I am pleased. I wish you well. I am glad that both of you have come here with Sita to pay re...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.2

अध्वश्रमेण वां खेदो बाधते प्रचुरश्रमः। व्यक्तमुत्कण्ठते वापि मैथिली जनकात्मजा।।3.13.2।।

Both of you are tired due to the journey. It is evident that Sita, daughter of Janaka, is anxious (t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.3

एषा हि सुकुमारी च दुःखैश्च न विमानिता। प्राज्यदोषं वनं प्राप्ता भर्तृस्नेहप्रचोदिता।।3.13.3।।

Even though delicate, Sita never feels discouraged by difficulties. She has come to the forest full ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.4

यथैषा रमते राम इह सीता तथा कुरु। दुष्करं कृतवत्येषा वने त्वामनुगच्छती।।3.13.4।।

O Rama, help Sita enjoy herself in whatever manner she likes. By following you into the forest, she ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.5

एषा हि प्रकृतिः स्त्रीणामासृष्टे रघुनन्दन। समस्थमनुरज्यान्ति विषमस्थं त्यजन्ति च।।3.13.5।।

O Rama, the delight of the Raghu dynasty from the beginning of the creation women, by nature, keep ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.6

शतह्रदानां लोलत्वं शस्त्राणां तीक्ष्णतां तथा। गरूडानिलयोश्शैघ्र्यमनुगच्छन्ति योषितः।।3.13.6।।

Women are fickle like lightning, sharp like weapons and fast like Garuda or the windgod.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.7

इयं तु भवतो भार्या दोषैरेतैर्विवर्जिता। श्लाघ्या च व्यपदेश्या च यथा देवी ह्यरुन्धती।।3.13.7।।

Your wife is free from such blemishes. She is praiseworthy and worthy of mention as an example just ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.8

अलङ्कृतोऽयं देशश्च यत्र सौमित्रिणा सह। वैदेह्या चानया राम वत्स्यसि त्वमरिन्दम।।3.13.8।।

O Rama, subduer of enemies the place where you reside along with Lakshmana and Vaidehi will look ado...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.9

एवमुक्तस्समुनिना राघवस्संयताञ्जलिः। उवाच प्रश्रितं वाक्यमृषिं दीप्तमिवानलम्।।3.13.9।।

Thus addressed, Rama held his palms together and said politely to the sage shining like fire:

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.10

धन्योऽस्म्यनुगृहीतोऽस्मि यस्य मे मुनिपुङ्गवः। गुणैस्सभ्रातृभार्यस्य वरदः परितुष्यति।।3.13.10।।

I consider myself blessed and favoured by a great sage like you, bestower of boons as you have been ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.11

किन्तु व्यादिश मे देशं सोदकं बहुकाननम्। यत्राश्रमपदं कृत्वा वसेयं निरतस्सुखम्।।3.13.11।।

Direct me to a place with water and dense forest where we can build an ashram and live happily.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.12

ततोऽब्रवीन्मुनिश्रेष्ठश्श्रुत्वा रामस्य तद्वचः। ध्यात्वा मुहूर्तं धर्मात्मा धीरो धीरतरं वचः।।3.13.12...

On hearing the words of Rama, Agastya, the best among the sages, coolheaded and righteous, thought a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.13

इतो द्वियोजने तात बहुमूलफलोदकः। देशो बहुमृगश्श्रीमान्पञ्चवट्यभिविश्रुतः।।3.13.13।।

O dear two yojanas away is a place wellknown as Panchavati, a beautiful resort with many roots, frui...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.14

तत्र गत्वाऽऽश्रमपदं कृत्वा सौमित्रिणा सह। रमस्व त्वं पितुर्वाक्यं तथोक्तमनुपालयन्।।3.13.14।।

Reaching there, you wikk build a hermitage with Lakshmana and enjoy your life given to the fulfilmen...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.15

कालोऽयं गतभूयिष्ठो यः काल स्तव राघव। समयो यो नरेन्द्रेण कृतो दशरथेन ते।।3.13.15।। तीर्णप्रतिज्ञः काक...

O Rama, scion of the Kakutsthas much of the period of exile king Dasaratha had assigned has passed....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.16

धन्यस्ते जनको राम स राजा रघुनन्दन।।3.13.16।। यस्त्वया ज्येष्ठपुत्रेण ययातिरिव तारितः।

O Rama, joy of the Raghu family with the eldest son like you, your father is blessed and liberated l...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.17

विदितो ह्येष वृत्तान्तो मम सर्वस्तवानघ।।3.13.17।। तपसश्च प्रभावेण स्नेहाद्दशरथस्य च।

O sinless one, I have kown all these facts about you by the power of penance and love for Dasaratha.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.18

हृदयस्थश्च ते छन्दो विज्ञातस्तपसा मया।।3.13.18।। इहावासं प्रतिज्ञाय मया सह तपोवने। अतश्च त्वामहं ब्र...

I know your heart by virtue of my penance. I, therefore, ask you to proceed to Panchavati, after ens...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.19

हृदयस्थश्च ते छन्दो विज्ञातस्तपसा मया।।3.13.18।। इहावासं प्रतिज्ञाय मया सह तपोवने। अतश्च त्वामहं ब्र...

I know your heart by virtue of my penance. I, therefore, ask you to proceed to Panchavati, after ens...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.20

स हि रम्यो वनोद्देशो मैथिली तत्र रंस्यते। स देशश्श्लाघनीयश्च नातिदूरे च राघव।।3.13.20।।

O Raghava, that forest tract is delightful and beautiful. It is not far away(from here). Maithili (S...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.21

गोदावर्यास्समीपे च मैथिली तत्र रंस्यते। प्राज्यमूलफलश्चैव नानाद्विजगणायुतः।।3.13.21।। विविक्तश्च महा...

O longarmed Rama,that place has plenty of roots and fruits. It is a solitary, holy and beautiful pla...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.22

भवानपि सदारश्च शक्तश्च परिरक्षणे। अपि चात्र वसन्राम तापसान्पालयिष्यसि।।3.13.22।।

O Rama, while staying with your wife, you will look after the ascetics living there since you are ca...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.23

एतदालक्ष्यते वीर मधूकानां महद्वनम्। उत्तरेणास्य गन्तव्यं न्यग्रोधमभिगच्छता।।3.13.23।।

O valiant Rama look at the great forest of madhuka trees. Walk north to the forest till you see a gr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.24

ततः स्थलमुपारुह्य पर्वतस्याविदूरतः। ख्यातः पञ्चवटीत्येव नित्यपुष्पितकाननः।।3.13.24।।

Then climb the elevated ground not very far from the mountain. There is the wellknown Panchavati wit...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.25

अगस्त्येनैवमुक्तस्तु रामस्सौमित्रिणा सह। सत्कृत्यामन्त्रयामास तमृषिं सत्यवादिनम्।।3.13.25।।

Thus addressed by Agastya, Rama with Lakshmana paid respects to the sage wedded to truth and took l...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.26

तौ तु तेनाभ्यनुज्ञातौ कृतपादाभिवन्दनौ। तदाश्रमात्पञ्चवटीं जग्मतुस्सीतया सह।।3.13.26।।

Both of them worshipped the feet of sage Agastya, and proceeded to Panchavati with his permission.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 209.27

गृहीतचापौ तु नराधिपात्मजौ विषक्ततूणौ समरेष्वकातरौ। यथोपदिष्टेन पथा महर्षिणा प्रजग्मतुः पञ्चवटीं समाह...

Both the princes, unafraid of battles, held their bows, tied the quivers and carefully proceeded tow...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 210 arrow_forward