search
person
arrow_back Back to Sarga 12
Verse 418.24

Sarga 12

मानुष्यान्नोभयंनास्तितथापितुविमृश्यताम् ।।6.12.22।। तदादेवासुरेयुद्धेयुष्माभिस्सहितोऽजयम् । तेमेभवन्तश्चतथासुग्रीवप्रमुखान्हरीन् ।।6.12.23।। परेपारेसमुद्रस्यपुरस्कृत्यनृपात्मजौ । सीतायाःपदवींप्राप्यसम्प्राप्तौवरुणालयाम् ।।6.12.24।।

mānuṣyānnobhayaṃnāstitathāpituvimṛśyatām ..6.12.22.. tadādevāsureyuddheyuṣmābhissahito'jayam . temebhavantaścatathāsugrīvapramukhānharīn ..6.12.23.. parepāresamudrasyapuraskṛtyanṛpātmajau . sītāyāḥpadavīṃprāpyasamprāptauvaruṇālayām ..6.12.24..

language

English Translation

""There is no fear of human beings for me. I won the war between Devas and asuras along with you. As it is, all of you are there. There at the shore of the ocean Rama and Lakshmana have collected with Sugriva and other leaders placing Vanaras in front to get back Sita. You may suggest a way out to gain.""

menu_book

Word Meanings

मानुषात् of human beings, नः to me, भयम् fear, नास्ति: not there, तथापि: in the same way, विमृश्यताम् let it be deliberated, तदा: then, देवासुरेयुद्धे: in the battle of Devas and asuras, युष्माभिः you also, सहितः along with, अजयम् victory, मे: to me, ते: by you, भवन्तश्च: as it is all of you, तथा: be like that, नृपात्मजौ: sons of King (Rama and Lakshmana), सीतायाः Sita's, पदवीम् a way out, प्राप्या: gain, सुग्रीवप्रमुखान् Sugriva and other leaders, हरीन् Vanaras, पुरस्कृत्य: placed in front, समुद्रस्य: ocean's, परे: shore, पारे: collected, वरुणालयम् abode of Varuna, the ocean, सम्प्राप्तौ: arrived.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 12

update

Verse

418.24