arrow_back All Chapters

Chapter 418

Sarga 12

VERSE 418.1

सतांपरिषदंकृत्स्नांसमीक्ष्यसमितिञ्जयः । प्रचोदयामासतदाप्रहस्तंवाहिनीपतिम् ।।6.12.1।।

Then Ravana who is victorious in wars, looking at the vast assembly (of Rakshasas) ordered Prahastha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.2

सेनापतेयथातेस्युःकृतविद्याश्चतुर्विधाः । योधानगररक्षायांतथाव्यादेष्टुमर्हसि ।।6.12.2।।

"O Chief of the army You order those who are well versed in the knowledge of all kinds of war and en...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.3

सप्रहस्तःप्रणीतात्माचिकीर्षन् राजशासनम् । विनिक्षिपद्बलंसर्वंबहिरन्तश्चमन्दिरे ।।6.12.3।।

Celebrated Prahastha desiring to carry out the king's order assigned the army inside and outside the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.4

ततोविनिक्षिप्यबलंसर्वनगरगुप्तये । प्रहस्तःप्रमुखेराज्ञोनिषसादजगादच ।।6.12.4।।

There after Prahastha, having assigned the army for guarding the city, sat down in front of the king...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.5

विहितंबहिरन्तश्चबलंबलवतस्तव । कुरुष्याविमनाःक्षिप्रंयदभिप्रेतमस्तुते ।।6.12.5।।

"You are a powerful one. Your army has been posted outside as well as inside. You may tell me at onc...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.6

प्रहस्तस्यवचश्श्रुत्वाराजाराज्यहितैषिणः । सुखेप्सुस्सुहृदांमध्येव्याजहारसरावणः ।।6.12.6।।

Ravana who was keen on doing good to the kingdom desiring happiness and having heard Prahastha's wor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.7

प्रियाप्रियेसुखंदुःखंलाभालाभेहिताहिते । धर्मकामार्थकृच्छ्रेषुयूयमर्हथवेदितुम् ।।6.12.7।।

"When there is doubt about dharma, artha and kama, you are capable of deciphering between desirable ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.8

सर्वकृत्यानियुष्माभिस्समारब्धानिसर्वथा । मन्त्रकर्मनियुक्तानिनजातुविफलानिमे ।।6.12.8।।

"The actions carried out by me are always after it is well thought out and decided by all of you. I ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.9

ससोमग्रहनक्षत्रैर्मरुद्भिरिववासवः । भवद्भिरहमत्यर्थंवृतश्रियमवाप्नुयाम् ।।6.12.9।।

"Just as Indra who rules over the moon, sun, stars, and gods attains fortune, accompanied by you I w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.10

अहंतुखलुसर्वान्वस्समर्थयितुमुद्यतः । कुम्भकर्णस्यतुस्वप्नान्नेममर्थमचोदयम् ।।6.12.10।।

"Indeed, rightly I told all of you earlier. Since Kumbhakarna was sleeping I had not informed him ab...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.11

अयंहिसुप्तःषण्मासान्कुम्भकर्णोमहाबलः । सर्वशस्त्रभृतांमुख्यस्सइदानींसमुत्थितः ।।6.12.11।।

"Kumbhakarna, the foremost among the wielders of weapons, is very strong. He was sleeping these six ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.12

इयंचदण्डकारण्याद्रामस्यमहिषीमया । रक्षोभिश्चरितोद्देशादानीताजनकात्मजा ।।6.12.12।।

"This Sita, the consort of Rama was brought from D and akaranya, a place where rakshasas wander."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.13

सामेवशय्यामारोढुमिच्छत्यलसगामिनी । त्रिषुलोकेषुचान्यामेनसीतासदृशीमता ।।6.12.13।।

"Sita who walks modestly did not like to enter into my bed (love me ) however much I prayed. I do no...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.14

तनुमध्यापृथुश्रोणीशरदिन्दुनिभानना । हेमबिम्बनिभासौम्यामायेवमयनिर्मिता ।।6.12.14।।

"She is a woman of slender waist, plump hips, whose face is like an autumnal full moon. She is gentl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.15

सुलोहिततलौश्लक्ष् णौचरणौसुप्रतिष्ठितौ । दृष्ट्वाताम्रनखौतस्यादीप्यतेमेशरीरजः ।।6.12.15।।

"Beholding her smooth red soles and evenly shaped pinkish nails of feet, love is kindled in me."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.16

हुताग्निरर्चिस्सङ्काशामेनांसौरीमिवप्रभाम् । उन्नसंविमलंवल्गुविपुलांचारुलोचनम् ।।6.12.16।। पश्यंस्तदव...

"On beholding the sacrificial firelike face of Sita glowing like the radiance of the Sun, seeing her...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.17

क्रोधहर्षसमानेनदुर्वर्णकरणेनच ।।6.12.17।। शोकसन्तापनित्येनकामेनकलुषीकृतः ।

"I have been disturbed by passion, which is equal in anger or happiness and makes one pale in grief ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.18

सातुसंवत्सरंकालंमामयाचतभामिनी ।।6.12.18।। प्रतीक्षमाणाभर्तारंराममायतलोचना । तन्मयाचारुनेत्रायःप्रतिज...

"Broadeyed Sita requested me one year time expecting her husband Rama to come (this is a false state...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.19

सातुसंवत्सरंकालंमामयाचतभामिनी ।।6.12.18।। प्रतीक्षमाणाभर्तारंराममायतलोचना । तन्मयाचारुनेत्रायःप्रतिज...

"Broadeyed Sita requested me one year time expecting her husband Rama to come (this is a false state...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.20

कथंसागरमक्षोभ्यंतरिष्यन्तिवनौकसः ।।6.12.20।। बहुसत्त्वसमाकीर्णंतौवादशरथात्मजौ ।

"How will the Vanaras and even both the sons of Dasaratha be able to cross the unassailable ocean in...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.21

अथवाकपिनैकेनकृतंनःकदनंमहत् ।।6.12.21।। दुर् ज्ञेयाःकार्यगतयोब्रूतयस्ययथामति ।

"Even so, a huge destruction was done to us, by a single monkey. The consequences of their acts are ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.22

मानुष्यान्नोभयंनास्तितथापितुविमृश्यताम् ।।6.12.22।। तदादेवासुरेयुद्धेयुष्माभिस्सहितोऽजयम् । तेमेभवन्...

"There is no fear of human beings for me. I won the war between Devas and asuras along with you. As ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.23

मानुष्यान्नोभयंनास्तितथापितुविमृश्यताम् ।।6.12.22।। तदादेवासुरेयुद्धेयुष्माभिस्सहितोऽजयम् । तेमेभवन्...

"There is no fear of human beings for me. I won the war between Devas and asuras along with you. As ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.24

मानुष्यान्नोभयंनास्तितथापितुविमृश्यताम् ।।6.12.22।। तदादेवासुरेयुद्धेयुष्माभिस्सहितोऽजयम् । तेमेभवन्...

"There is no fear of human beings for me. I won the war between Devas and asuras along with you. As ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.25

अदेयाचयथासीतावध्यौदशरथात्मजौ । भवद्भिर्मन्त्र्यतांमन्त्रस्सुनीतंचाभिधीयताम् ।।6.12.25।।

"You may also think over and suggest to me a plan to kill Rama and Lakshmana without giving Sita."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.26

नहिशक्तिंप्रपश्यामिजगत्यन्यस्यकस्यचित् । सागरंवानरैस्तीर्वानिश्चयेनजयोमम ।।6.12.26।।

"No one can cross the ocean with Vanaras (help). As such I do not find anyone has the capacity. I am...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.27

तस्यकामपरीतस्यनिशम्यपरिदेवितम् । कुम्भकर्णःप्रचुक्रोधवचनंचेदमब्रवीत् ।।6.12.27।।

On hearing the lamentation of Ravana seized with passion, enraged Kumbhakarna uttered these words.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.28

यदातुरामस्यसलक्ष्मणस्यप्रसह्यसीताखलुसाइहाऽहृता । सकृत्समीक्ष्यैवसुनिश्चितंतदाभजेतचित्तंयमुनेवयामुनम्...

"If you had at that time, that is before bringing Sita by force, which was accompanied by Rama and L...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.29

सर्वमेतन्महाराजकृतमप्रतिमंतव । विधीयेतसहास्माभिरादावेवास्यकर्मणः ।।6.12.29।।

"Great king If you had discussed with us about all this action earlier, it would have been very good...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.30

न्यायेनराजकार्याणियःकरोतिदशानन: । नससन्तप्यतेपश्चान्निश्चितार्थमतिर्नृपः ।।6.12.30।।

"O Ravana Whoever is the king, having a sense of determination, thinks justifiably and carries out p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.31

अनुपायेनकर्माणिविपरीतानियानिच । क्रियमाणानिदुष्यन्तिहवींष्यप्रयतेष्विव ।।6.12.31।।

"Tasks carried out without proper plan and contrary to the right principles are spoilt like inauspic...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.32

यःपश्चात्पूर्वकार्याणिकर्माण्यभिचिकीर्षति । पूर्वंचापरकार्याणिनसवेदनयानयौ ।।6.12.32।।

"He who seeks to perform earlier what has to be done later and does later what have to be done earli...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.33

चपलस्यतुकृत्येषुप्रसमीक्ष्याधिकंबलम् । क्षिप्रमन्येप्रपद्यन्तेक्रौञ्चस्यखमिवद्विजाः ।।6.12.33।।

A hasty one who acts without thinking of the superior strength (of enemy) gets out at once like the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.34

त्वयेदंमहादारब्धंकार्यमप्रतिचिन्तितम् । दिष्ट्यात्वांनावधीद्रामोविषमिश्रमिवामिषम् ।।6.12.34।।

"Without prior thought this great act has been done by you. Rama has not killed you, fortunately lik...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.35

तस्मात्त्वयासमारब्धंकर्मह्यप्रतिमंपरैः । अहंसमीकरिष्यामिहत्वाशत्रूंस्तवानघ ।।6.12.35।।

"O Sinless Ravana Therefore, that which you have done is not possible for none other than me. I will...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.36

अहमुत्सादयिष्यामिशत्रूंस्तवनिशाचर । यदिशक्रविवस्वन्तौयदिपावकमारुतौ ।।6.12.36।। तावहंयोधयिष्यामिकुबेर...

"O Rakshasa I will ruin the enemy. I will fight with both of them (Rama and Lakshmana) even if they ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.37

गिरिमात्रशरीरस्यमहापरिघयोधिनः । नर्दतस्तीक्ष्णदंष्ट्रस्यबिभीयाद्वैपुरन्दरः ।।6.12.37।।

"If I go with a mountain like body and sharp teeth, holding a huge iron bar roaring like a lion, eve...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.38

पुनर्मांसद्वितीयेनशरेणनिहनिष्यति । ततोऽहंतस्यपास्यामिरुधिरंकाममाश्वस ।।6.12.38।।

"By the time he releases a second arrow again, I will immediately drink his blood. Stay quiet with c...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.39

वधेनवैदाशरथेस्सुखावहंजयंतवाहर्तुमहंयतिष्ये । हत्वाचरामंसहलक्ष्मणेनखादामिसर्वान्हरियूथमुख्यान् ।।6.12...

"By killing Rama, I will try to make you happy and victorious. On killing Rama and Lakshmana like th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 418.40

रमस्वकामम् पिबचाग्य्रवारुणींकुरष्वकार्याणिहितानिविज्वरः । मयातुरामेगमितेयमक्षयंचिरायसीतावशगाभविष्यति...

"You be free from fear, sporting and drinking the best of wines and doing actions that you like. Ram...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 419 arrow_forward