Chapter 419
Sarga 13
रावणंक्रुद्धमाज्ञायमहापार्श्वोमहाबलः । मुहूर्तमनुसञ्चिन्त्यप्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत् ।।6.13.1।।
Having realized that Ravana has become angry, Mahaparsva of extraordinary strength, thinking of plea...
यःखल्वपिवनंप्राप्यमृगव्यालनिषेवितम् । नपिबेन्मधुसम्प्राप्यसनरोबालिशोभवेत् ।।6.13.2।।
"Having reached a forest inhabited by wild animals and snakes for honey, whoever does not drink the ...
ईश्वरस्येश्वरःकोऽस्तितवशत्रुनिबर्हण: । रमस्वसहवैदेह्याशत्रूनाक्रम्यमूर्धसु ।।6.13.3।।
"O Destroyer of foes Who is there to question Lord since you are Lord? Setting your foot on the head...
बलात्कुक्कुटवृत्तेनप्रवर्तस्वमहाबल: । आक्रम्याक्रम्यसीतांवैतांभुङ् क्ष्वचरमस्वच ।।6.13.4।।
"(O Ravana) of great strength Take hold of Sita forcibly like the cock, enjoy and revel with her."
लब्धकामस्यतेपश्चादागमिष्यतियद्भयम् । प्राप्तमप्राप्तकालंवासर्वंप्रतिसहिष्यति ।।6.13.5।।
"When you have fulfilled your desire, why fear? Let it happen. Let that which is yet to come, happen...
कुम्भकर्णस्सहास्माभिरिन्द्रजिच्चमहाबलः । प्रतिषेधयितुंशक्तौसवज्रमपिवज्रिणम् ।।6.13.6।।
"Kumbhakarna accompanied by Indrajith of extraordinary strength have the power to ward off even if I...
उपप्रदानंसान्त्वंवाभेदंवाकुशलैःकृतम् । समतिक्रम्यदण्डेनसिद्धिमर्थेषुरोचये ।।6.13.7।।
"Leaving aside charity, conciliation or even by showing dissension, the three means resorted to by t...
इहप्राप्तान्वयंसर्वान् शत्रूंस्तवमहाबल: । वशेशस्त्रप्रतापेनकरिष्यामोनसंशयः ।।6.13.8।।
"O Ravana of extraordinary strength We will bring all your enemies under control on their arrival he...
एवमुक्तस्तदाराजामहापार्श्वेनरावणः । तस्यसम्पूजयन्वाक्यमिदंवचनमब्रवीत् ।।6.13.9।।
Ravana, the king of Rakshasas feeling happy about the statement of Mahaparsva, spoke these words.
महापार्श्वनिबोधत्वंरहस्यंकिञ्चिदात्मन: । चिरवृत्तंतदाख्यास्येयदवाप्तंपुरामया ।।6.13.10।।
"O Mahaparsva I have certain secret that happened in the past. It was a long time ago and I shall te...
पितामहस्यभवनंगच्छन्तींपुञ्जिकस्थलाम् । चञ्चूर्यमाणामद्राक्षमाकाशेऽग्निशिखामिव ।।6.13.11।।
"While I was going in the sky to the abode of Grandfather Brahma, I saw a celebrated one called Punj...
साप्रसह्यमयाभुक्ताकृताविवसनाततः । स्वयम्भूभवनंप्राप्तालोलितानलिनीयथा ।।6.13.12।।
"Then her clothes were stripped off by me forcibly and enjoyed her. Then like a violently shaken lot...
तच्चतस्यतदामन्येज्ञातमासीन्महात्मनः । अथसङ्कुपितोदेवोमामिदंवाक्यमब्रवीत् ।।6.13.13।।
"Then the high souled Brahma happened to know about that incident, I believe. Enraged Brahma made th...
अद्यप्रभृतियामन्याबलान्नारींगमिष्यसि । तदातेशतधामूर्धाफलिष्यतिनसंशयः ।।6.13.14।।
"From today onwards if you desire to resort to a woman forcefully, your head will break into a hundr...
इत्यहंतस्यशापस्यभीतःप्रसभमेवताम् । नारोहयेबलात्सीतांवैदेहींशयनेशुभे ।।6.13.15।।
"Thus, frightened on account of his curse, I do not perforce to get her to my lustrous bed."
सागरस्येनमेवेगोमारुतस्येवमेगतिः । नैतद्दाशरथिर्वेदह्यासादयतितेनमाम् ।।6.13.16।।
"My speed is like that of the ocean, my movement is like that of the wind and Dasaratha's son does n...
कोहिसिंहमिवासीनंसुप्तंगिरिगुहाशये । क्रुद्धंमृत्युमिवाऽसीनंसम्भोधयितुमिच्छति ।।6.13.17।।
"He is waking me up like waking up a lion sleeping in the mountain cave. Like waking up death from s...
नमत्तोनिशितान्बाणान्द्विजिह्वान्पन्नगानिव । रामःपश्यतिसङ्ग्रामेतेनमामभिगच्छति ।।6.13.18।।
"Rama has not seen my sharp arrows in comb at that are like the forked flame like the tongues of sna...
क्षिप्रंवज्रसमैर्बाणैश्शतथाकार्मुकच्युतैः । राममादीपयिष्यामिउल्काभिरिवकुञ्जरम् ।।6.13.19।।
At once with thunderbolts and meteor like arrows released from my bow will blaze up Rama just like f...
तच्चास्यबलमादास्येबलेनमहतावृतः । उदितस्सविताकालेनक्षत्राणामिवप्रभाम् ।।6.13.20।।
"Surrounded by a huge army I will split up his army like the morning Sun splits up stars with his ra...
नवासनेनापिसहस्रचक्षुषायुधाऽस्मिशक्योवरुणेनवापुनः । मयात्वियंबाहुबलेननिर्जितापुरापुरीवैश्रवणेनपालिता ...
"Even for the thousand eyed Indra or Lord Varuna it is not possible to withstand me in combat. In th...