search
person
arrow_back Back to Sarga 122
Verse 528.4

Sarga 122

आश्वास्यभरतंदीनंकौसल्यां च यशस्विनीम् । कैकेयीं च सुमित्रां च दृष्टवालक्ष्मणमातरम् ।।6.122.4।। प्राप्यराज्यमयोध्यायांनन्दयित्वासुहृज्जनम् । इक्ष्वाकूणांकुलेवंशंस्थापयित्वामहाबल ।।6.122.5।। इष्टवातुरगमेधेनप्राप्यचानुत्तमंयशः । ब्राह्मणेभ्योधनंदत्त्वात्रिदिवंगन्तुमर्हसि ।।6.122.6।।

āśvāsyabharataṃdīnaṃkausalyāṃ ca yaśasvinīm . kaikeyīṃ ca sumitrāṃ ca dṛṣṭavālakṣmaṇamātaram ..6.122.4.. prāpyarājyamayodhyāyāṃnandayitvāsuhṛjjanam . ikṣvākūṇāṃkulevaṃśaṃsthāpayitvāmahābala ..6.122.5.. iṣṭavāturagamedhenaprāpyacānuttamaṃyaśaḥ . brāhmaṇebhyodhanaṃdattvātridivaṃgantumarhasi ..6.122.6..

language

English Translation

""Comforting piteous Bharata, illustrious Kausalya and Kaikeyi too, seeing Lakshmana's mother Sumithra, and attaining sovereignty, make relatives happy. Establishing Ikshvaku race, conducting horse sacrifice and satisfying the Lord attain highest renown by giving wealth in charity to brahmins. You, who are endowed with mighty prowess, deserve to go to heaven", said Lord Maheswara."

menu_book

Word Meanings

महाबल endowed with mighty prowess, दीनम् piteous, भरतम् Bharata, यशस्विनीम् illustrious, कौसल्यां च Kausalya also, आश्वास्य comforting, कैकेयीं च Kaikeyi also, लक्ष्मणमातरम् Lakshmana's mother, सुमित्रां च Sumithra too, दृष्टवा seeing, अयोध्यायाम् at Ayodhya, राज्यम् sovereignty, प्राप्यhaving got, सुहृज्जनम् relatives, नन्दयित्वा making happy, इक्ष्वाकूणाम् Ikshvaku clan कुले race, वंशम् side, स्थापयित्वा establishing, तुरगमेधेन horse sacrifice, इष्टवा satisfying, अनुत्तमम् highest, यश: renown, प्राप्त्य attain, ब्राह्मणेभ्यः brahmins, धनम् wealth, दत्त्वा giving, त्रिदिवम् in all the three, गन्तुम् to go to heaven, अर्हसि deserve to

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 122

update

Verse

528.4