Chapter 528
Sarga 122
एतच्छ्रुत्वाशुभंवाक्यंराघवेणानुभाषितम् । ततश्शुभतरंवाक्यंव्याजहारमहेश्वरः ।।6.122.1।।
On hearing the sweet reply of Raghava, Lord Maheswara delivered an auspicious message. Note: Lord M...
पुष्कराक्ष महाबाहो महावक्ष परन्तप । दिष्ट्याकृतमिदंकर्मत्वयाधर्मभृतांवर ।।6.122.2।।
"O Lotuseyed, mighty armed, broadchested, a subduer of enemies, by good luck you have performed this...
दिष्ट्यासर्वस्यलोकस्यप्रवृद्धंदारुणंतमः । अपावृत्तंत्वयासङ्ख्येरामरावणजंभयम् ।।6.122.3।।
"The dread of Ravana in all the worlds which caused gloom and fear has been fortunately removed by y...
आश्वास्यभरतंदीनंकौसल्यां च यशस्विनीम् । कैकेयीं च सुमित्रां च दृष्टवालक्ष्मणमातरम् ।।6.122.4।। प्राप...
"Comforting piteous Bharata, illustrious Kausalya and Kaikeyi too, seeing Lakshmana's mother Sumithr...
आश्वास्यभरतंदीनंकौसल्यां च यशस्विनीम् । कैकेयीं च सुमित्रां च दृष्टवालक्ष्मणमातरम् ।।6.122.4।। प्राप...
"Comforting piteous Bharata, illustrious Kausalya and Kaikeyi too, seeing Lakshmana's mother Sumithr...
आश्वास्यभरतंदीनंकौसल्यां च यशस्विनीम् । कैकेयीं च सुमित्रां च दृष्टवालक्ष्मणमातरम् ।।6.122.4।। प्राप...
"Comforting piteous Bharata, illustrious Kausalya and Kaikeyi too, seeing Lakshmana's mother Sumithr...
एषराजादशरथोविमानस्थःपितातव । काकुत्स्थमानुषेलोकेगुरुस्तवमहायशाः ।।6.122.7।।
"O Kakuthsa! Here is your father, teacher in the mortal world, king Dasharatha seated in the aerial ...
इन्द्रलोकंगतःश्रीमांस्त्वयापुत्रेणतारितः । लक्ष्मणेनसहभ्रात्रात्वमेममभिवादय ।।6.122.8।।
"Liberated by you, his son, the glorious emperor has reached Indra's world. You with your brother La...
महदेववच्श्रुत्वाराघवःसहलक्ष्मणः । लक्ष्मणेनसहभ्रात्राददर्शपितरंप्रभुः ।।6.122.9।।
Raghava along with Lakshmana offered salutations to his father seated on top of the aerial chariot a...
दीप्यमानंस्वयालक्ष्मविरजोऽम्भरधारिणम् । लक्ष्मणेनसहभ्रात्राददर्शपितरंप्रभुः ।।6.122.10।।
Raghava with his younger brother Lakshmana saw his father who was effulgent, blazing and adorned in ...
हर्षेणमहताविष्टोविमनस्थोमहीपतिः । प्राणैःप्रियतरंदृष्टवापुत्रंदशरथस्तदा ।।6.122.11।। आरोप्याङ्केमहबा...
Then Dasaratha, the ruler of the world, seated in an elevated seat in the aerial car, seeing his son...
हर्षेणमहताविष्टोविमनस्थोमहीपतिः । प्राणैःप्रियतरंदृष्टवापुत्रंदशरथस्तदा ।।6.122.11।। आरोप्याङ्केमहबा...
Then Dasaratha, the ruler of the world, seated in an elevated seat in the aerial car, seeing his son...
न मेस्वर्गोबहुमतस्सम्मानश्चसुरर्षभैः । त्वयारामविहीनस्यसत्यंप्रतिशृणोमिते ।।6.122.13।।
"Rama separated from you, even the suras and sages honouring me in heaven does not give me happiness...
अद्यत्वांनिहतामित्रंदृष्टवासम्पूर्णमानसम् । निस्तीर्णवनवासं च प्रीतिरासीत्परामम ।।6.122.14।।
"Today the enemies are killed, and you have completed the exile. I am fully satisfied and experienci...
कैकेय्यायानिचोक्तानिवाक्यानिवदतांवर । तवप्रव्राजनार्थानिस्थितानिहृदयेमम ।।6.122.15।।
"Those utterances of Kaikeyi with a motive to send you on exile are still hurting my heart, O Best a...
त्वांतुदृष्टवाकुशलिनंपरिष्वज्यसलक्ष्मणम् । अद्यदुःखाद्विमुक्तोऽस्मिनीहारादिवभास्करः ।।6.122.16।।
"Seeing you with Lakshmana and embracing you makes me happy freed from grief just as the sun freed f...
तारितोऽहंत्वयापुत्र सुपुत्रेणमहात्मना । अष्टावक्रेणधर्मात्माकहोलोब्राह्मणोयथा ।।6.122.17।।
"Son! I am liberated by you today, my great son, just as Kahola who was set on righteousness was lib...
इदानीं च विजानामियथासौम्य सुरेश्वरैः । वधार्थंरावणस्येहविहितंपुरुषोत्तम ।।6.122.18।।
"O gentle son! I did not know that the ruler of gods had sent you for the destruction of Ravana, O e...
सिद्धार्थाखलुकौसल्यायात्वांराम गृहंगतम् । वनान्निवृत्तंसंहृष्टाद्रक्ष्यतेशत्रुसूदनम् ।।6.122.19।।
"Rama! Kausalya will see you, as an accomplished one, as a destroyer of enemies, on returning home f...
सिद्धार्थाःखलुतेराम नरायेत्वांपुरींगतम् । राज्येचावाभिषिक्तं च द्रक्ष्यन्तेवसुधाधिपम् ।।6.122.20।।
"On reaching the city and consecrated in the kingdom as ruler of the world, people will see you as a...
अनुरक्तेनबलिनाशुचिनाधर्मचारिणा । इच्छेयंत्वामहंद्रष्टुंभरतेनसमागतम् ।।6.122.21।।
"I desire to see you reunited with mighty Bharata who is pure and follower of dharma."
चतुर्दशसमास्सौम्यवनेनिर्यातितास्त्वया । वसतासीतयासार्धंलक्ष्मणेन च धीमता ।।6.122.22।।
"O Gentle Rama! Fourteen years have been spent in the forest with Sita and Lakshmana after my depart...
निवृत्तवनवासोऽसिप्रतिज्ञापूरितात्वया । रावणं च रणेहत्वादेवताःपरितोषिताः ।।6.122.23।।
"The period of your exile has been completed, my promise has been fulfilled in the battlefield and t...
कृतंकर्मयशश्श्लाघ्यंप्राप्तंतेशत्रुसूदन । भ्रातृभिःसहराज्यस्थोदीर्घमायुरवाप्नुहि ।।6.122.24।।
इतिब्रुवाणंराजानंरामःप्राञ्जलिरब्रवीत् । कुरुप्रसादंधर्मज्ञकैकेय्याभरतस्य च ।।6.122.25।।
Dasaratha having spoken to Rama, offered salutations with joined palms and said," You are righteous....
सपुत्रांत्वांत्यजामीतियदुक्ताकेकयीत्वया । स शापःकेकयींघोरस्सपुत्रां न स्पृशेत्प्रभो ।।6.122.26।।
"O Lord! You had spoken in such a way saying 'I disown a good son and Kaikeyi' and cursed. May that ...
तथेति स महाराजोराममुक्त्वाकृताञ्जलिम् । लक्ष्मणं च परिष्वज्यपुनर्वाक्यमुवाच ह ।।6.122.27।।
The king (Dasharatha) saying 'so be it' and embracing Lakshmana again and saluting Rama spoke to Lak...
रामंशुश्रूषताभक्त्यावैदेह्यासहसीतया । कृतमममहाप्रीतिःप्राप्तंधर्मफलं च ते ।।6.122.28।।
"You have served with devotion to Rama and Sita and made me very happy. By this task you have earned...
धर्मंप्राप्स्यसिधर्मज्ञ यशश्चविपुलंभुवि । रामेप्रसन्नेस्वर्गं च महिमानंतथोत्तमाम् ।।6.122.29।।
"O knower of dharma! If Rama is pleased, extensive fame as well as heaven and supreme glory will be ...
रामंशुश्रूषभद्रंतेसुमित्रानन्दवर्धन । रामस्सर्वस्यलोकस्यसुभेष्वभिरतःसदा ।।6.122.30।।
"O Lakshmana, the enhancer of Sumithra's joy, 'Be auspicious. Rama will always remain good in the se...
एतेसेन्द्रास्त्रयोलोकास्सिद्धाश्चपरमर्षयः । अभिगम्यमहात्मानमर्चन्तिपुरुषोत्तमम् ।।6.122.31।।
"This Indra and also Siddhas, supreme sages who are great souls pay respects to Rama and worship him...
एतत्तदुक्तमव्यक्तमक्षरंब्रह्मनिर्मितम् । देवानांहृदयंसौम्य गुह्यंरामःपरन्तप ।।6.122.32।।
"O Gentle! Rama, the tormentor of enemies is the unmanifest and imperishable secret, is Brahma alone...
अवाप्तंधर्मचरणंयशश्चविपुलंत्वया । एनंशुश्रूषताभक्त्यावैदेह्यासहसीतया ।।6.122.33।।
"Videha's Sita, you have also earned fame by serving Rama with devotion and following the righteous ...
इत्युक्त्वालक्ष्मणंराजास्नुषांबद्धाञ्जलिंस्थिताम् । पुत्रीत्याभाष्यमधुरंशनैरेनामुवाच ह ।।6.122.34।।
Having spoken like that to Lakshmana, looking at the daughter in law standing there with folded palm...
कर्तव्यो न तुवैदेहीमन्युस्त्यागमिमंप्रति । रामेणेत्वद्विशुध्यर्थंकृतमेतद्धितैषिणा ।।6.122.35।।
"In the event of Rama abandoning you, resentment should not be shown in this way. It is your duty to...
सुदुष्करमिदंपुत्रितवचारित्रलक्षणम् । कृतंयत्तेऽन्यनारीणांयशोह्यभिभविष्यति ।।6.122.36।।
"Daughter! that which you have done is a sign of your character. It is highly difficult to do. You w...
न त्वंकामंसमाधेयाभर्तृशुश्रूषणंप्रति । अवश्यंतुमयावाच्यमेषतेदैवतंपरम् ।।6.122.37।।
"You need not be told about the service to your husband. Nevertheless, I am giving instruction. This...
इतिप्रतिसमादिश्यपुत्रौसीतां च राघवः । इन्द्रलोकंविमानेनययौदशरथोज्वलन् ।।6.122.38।।
Having admonished the two glowing sons, and Sita, Dasaratha went by aerial car to the world of Indra...