arrow_back All Chapters

Chapter 529

Sarga 123

VERSE 529.1

प्रतिप्रयातेकाकुत्स्थेमहेन्द्रःपाकशासनः । अब्रवीत्परमप्रीतोराघवंप्राञ्जलिंस्थितम् ।।6.123.1।।

Mahendra, the tamer of demon Paka, spoke very affectionately to Rama, who stood with joined palms be...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.2

अमोघंदर्शनंराम तवास्माकंनरर्षभ । प्रीतियुक्ताःस्मतेनत्वंब्रूहियन्मनसेप्सितम् ।।6.123.2।।

"O Rama, a bull among men! Your sight was amazing, and we are happy. Please tell us the desire in yo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.3

एवमुक्तोमहेन्द्रेणप्रसन्नेनमहात्मना । सुप्रसन्नमनाहृष्टोवचनंप्राहराघवः ।।6.123.3।।

Gratified by Mahendra's words, Raghava was very happy and pleased, submitting to him as follows.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.4

यदिप्रीतिस्समुत्पन्नामयितेविबुधेश्वर । वक्ष्यामिकुरुमेसत्यंवचनंवदतांवर ।।6.123.4।।

"O Lord of gods, you are one who is good at expression. If happiness has risen in, you please make m...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.5

ममहेतोःपराक्रान्तायेगतायमसादनम् । तेसर्वेजीवितंप्राप्यसमुततिष्ठन्तुवानराः ।।6.123.5।।

"The Vanaras have fought for my cause and reached the abode of Yama. Make them rise up and get them ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.6

मत्कृतेविप्रयुक्तायेपुत्रैर्दारैश्चवानराः । तान्प्रीतमनसःसर्वान्द्रष्टुमिच्छामिमानद ।।6.123.6।।

"O honourable Indra! I wish to see all those Vanaras who are separated forever from their sons, and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.7

विक्रान्ताश्चापिशूराश्च न मृत्युंगणयन्ति च । कृतयत्नाविपन्नाश्चजीवयैनान् पुरन्दर ।।6.123.7।।

"They were valiant and courageous and did not care for life. They did their utmost, died and fell in...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.8

मत्प्रियेष्वभिरक्ताश्च न मृत्युंगणयन्तिये । त्वत्प्रसादात्समेयुस्तेवरमेतमहंवृणे ।।6.123.8।।

"They were fond of doing and not counted death. I seek your grace to give a boon to relieve all of t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.9

नीरुजोनिर्व्रणांश्चैवसम्पन्नबलपौरुषान् । गोलाङ्गूलांस्तथैवर्क्षांन्द्रष्टुमिच्छामिमानद ।।6.123.9।।

"Bestower of honour! I wish to see the longtailed Vanaras, and Bears rid of pain and death, enriched...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.10

अकालेचापिपुष्पाणिमूलानि च फलानि च । नद्यश्चविमलास्तत्रतिष्ठेयुर्यत्रवानराः ।।6.123.10।।

"Let the location where Vanaras lived, have flowers, roots, fruits even though out of season and riv...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.11

श्रुत्वातुवचनंतस्यराघवस्यमहात्मनः । महेन्द्रःप्रत्युवाचेदंवचनंप्रीतिसंयुतम् ।।6.123.11।।

Hearing high souled Raghava's words, Mahendra in turn replied as follows.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.12

महानयंवरस्तातयस्त्वयोक्तोरघूत्तम । वदिर्मयानोक्तपूर्वं च तस्मादेतद्भविष्यति ।।6.123.12।।

"Dear Rama! that which has been sought by you is great. Nothing has been revised by me in the past. ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.13

समुत्तिष्ठन्तुतेसर्वेहतायेयुधिराक्षसैः । ऋक्षाश्चसहगोपुच्छैर्निकृत्ताननबाहवः ।।6.123.13।।

"Let those long tailed Vanaras and Bears killed by Rakshasas, whose heads and arms had been severed,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.14

नीरुजोनिर्व्रणाश्चैवसम्पन्नबलपौरुषाः । समुत्थास्यन्तिहरयस्सुप्तानिद्राक्ष्येयथा ।।6.123.14।।

The monkeys duly healed, so also from death, enriched with strength and power rose up like rising fr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.15

सुहृद्भिर्बान्धवैश्चैवज्ञातिभिःस्वजनेन च । सर्वएवसमेष्यन्तिसम्युक्ताःपरयामुदा ।।6.123.15।।

"Let all in that way happily get reunited and highly rejoiced, with relatives, own clan and own peop...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.16

अकालेपुष्पशबलाःफलवन्तश्चपादपाः । भविष्यन्तिमहेष्वास नद्यश्चसलिलायुताः ।।6.123.16।।

The trees will be with blossoms and fruits even though it is unseasonal. The rivers will remain with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.17

सव्रणैःप्रथमंगात्रैरिदानींनिर्व्रणैस्समैः । ततस्समुत्थितास्सर्वेसुप्त्वेवहरियूथपाः ।।6.123.17।। बभूव...

All the army of Vanaras healed from the wounds, who were earlier covered with wounds and all the dea...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.18

काकुत्स्थंपरिपूर्णार्थंदृष्टवासर्वेसुरोत्तमाः ।।6.123.18।। अब्रुवन्परमप्रीतास्स्तुत्वारामंसलक्ष्मणम्...

Seeing all of them fully accomplished, the best of Suras very affectionately praised Rama and Lakshm...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.19

गच्छायोध्यामितोराजन्विसर्जय च वानरान् ।।6.123.19।। मैथिलींसान्त्वयस्वैनामनुरक्तांयशस्विनीम् ।

"King, return from here to Ayodhya leaving the monkeys. Reassure Mythili, who is very dear to you an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.20

भ्रारातरंभरतंपश्यत्वच्छोकाद्व्रतचारिणम् ।।6.123.20।। शत्रुघ्नं च महात्मानंमात्रूःसर्वाःपरन्तप । अभिष...

"Subduer of enemies! See your brothers, great souls Bharata and Satrughna devoted to you who are in ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.21

भ्रारातरंभरतंपश्यत्वच्छोकाद्व्रतचारिणम् ।।6.123.20।। शत्रुघ्नं च महात्मानंमात्रूःसर्वाःपरन्तप । अभिष...

"Subduer of enemies! See your brothers, great souls Bharata and Satrughna devoted to you who are in ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.22

एवमुक्त्वासहस्राक्षोरामंसौमित्रिणासह । विमानैःसूर्यसङ्काशैर्ययौहृष्टःसुरैःसह ।।6.123.22।।

The thousand eyed Indra, having spoken in that way to Rama and Saumithri, delighted, they returned t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 529.23

अभिवाद्य च काकुत्स्थ: सर्वांस्तांस्त्रिदशोत्तमान् । लक्ष्मणेनसहभ्रात्रावासमाज्ञापयत्तदा ।।6.123.23।।

Then greeting all the jewels among gods present there, accompanied by brother Lakshmana, Kakuthsa Ra...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 530 arrow_forward