खरश्चनिहतोयत्रदूषणश्चनिपातितः । त्रिशिराश्चमहावीर्योमयाबाणैरजिह्मगैः ।।6.126.44।। एतत्तदाश्रममदमस्माकंवरवर्णिनि । पर्णशालातथाचित्रादृश्यतेशुभदर्शने ।।6.126.45।। यत्रत्वंराक्षसेन्द्रेणरावणेनहृताबलात् ।
kharaścanihatoyatradūṣaṇaścanipātitaḥ . triśirāścamahāvīryomayābāṇairajihmagaiḥ ..6.126.44.. etattadāśramamadamasmākaṃvaravarṇini . parṇaśālātathācitrādṛśyateśubhadarśane ..6.126.45.. yatratvaṃrākṣasendreṇarāvaṇenahṛtābalāt .
English Translation
""O excellent lady! Here is the location where Khara was killed by my straight going arrows and Dushana had fallen. Here is our hermitage covered with leaves, a well known site. It is from here that Ravana had borne you away forcibly.""
Word Meanings
वरवर्णिनि excellent lady, एतत् this, यत्र there, मया by me, अजिह्मगैः going straight, शरैः arrows, खरश्च Khara, निहतः killed, दूषणश्च Dushana, निपातितः fallen, तत् that, अस्माकम् our, आश्रमपदम् hermitage, तथा similarly, शुभदर्शने well known site, त्वम् you, यत्र there, राक्षसेन्द्रेण Rakshasa king, रावणेन by Ravana, बलात् forcibly, हृता borne away, पर्णशाला hut covered with leaves, दृश्यते is seen
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 126
Verse
532.44