Chapter 532
Sarga 126
अनुज्ञातंतुरामेणतद्विमानमनुत्तमम् । हंसयुक्तंमहानादमुत्पपातविहायसम् ।।6.126.1।।
Swan shaped Pushpak, unsurpassed in appearance like swan, making great sound started to fly with the...
पातयित्वाततश्चक्षुस्सर्वतोरघुनन्दनः । अब्रवीन्मैथिलींसीतांरामश्शशिनिभाननाम् ।।6.126.2।।
Then Rama, the enhancer of the joy of Raghu race casting his gaze at the moon like face of Sita spok...
कैलासशिखराकारेत्रिकूटशिखरेस्थिताम् । लङ्कामीक्षस्ववैदेहीनिर्मितांविश्वकर्मणा ।।6.126.3।।
"Vaidehi, you may see the peak of Trikuta which stands on Lanka in the shape of the peak of Kailasa,...
एतदायोधनंपश्यमांसशोणितकर्दमम् । हरीणांराक्षसानां च सीते विशसनंमहत् ।।6.126.4।।
"Sita, see the mire of flesh and blood of the carnage of many monkeys and Rakshasas on the battlefie...
अत्रदत्तवरश्शेतेप्रमाथीराक्षसेश्वरः । तवहेतोर्विशालाक्षीनिहतोरावणोमया ।।6.126.5।।
"Broad eyed Sita, there lies Ravana, the Rakshasa king, who by virtue of boon tortured people, destr...
कुम्भकर्णोऽऽत्रनिहतःप्रहस्तश्चनिशाचरः । धूम्राक्षश्चात्रनिहतोवानरेणहनूमता ।।6.126.6।।
"There lies Kumbhakarna, the night ranger killed by me, Prahastha killed by Vanaras, DhumRaksha kill...
विद्युन्मालीहतश्चात्रसुषेणेनमहात्मना । लक्ष्मणेनेन्द्राजिच्चात्ररावणिर्निहितोरणे ।।6.126.7।।
"There lies Vidyunmali killed by great Sushena and Ravana's son Indrajith killed by Lakshmana in the...
अङ्गदेनात्रनिहतोविकटोनामराक्षसः । विरूपाक्षश्चदुर्धर्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।6.126.8।। अकम्पनश्चनिहतोबल...
"There is the Rakshasa by name Vikata killed by Angada, and Virupaksha (killed by Sugriva), Mahapars...
अङ्गदेनात्रनिहतोविकटोनामराक्षसः । विरूपाक्षश्चदुर्धर्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।6.126.8।। अकम्पनश्चनिहतोबल...
"There is the Rakshasa by name Vikata killed by Angada, and Virupaksha (killed by Sugriva), Mahapars...
युद्धोन्मत्तश्चमत्तश्चराक्षसप्रवरावुभौ । निकुम्भश्चैवकुम्भश्चकुम्भकर्णात्मजौबली ।।6.126.10।। वज्रदंष...
"Yuddhonmatta and Matta both Rakshasa chiefs, and also Nikumbha and Kumbha, sons of Kumbhakarna (kil...
युद्धोन्मत्तश्चमत्तश्चराक्षसप्रवरावुभौ । निकुम्भश्चैवकुम्भश्चकुम्भकर्णात्मजौबली ।।6.126.10।। वज्रदंष...
"Yuddhonmatta and Matta both Rakshasa chiefs, and also Nikumbha and Kumbha, sons of Kumbhakarna (kil...
अकम्पनश्चनिहतःशोणिताक्षश्चवीर्यवान् । यूपाक्षश्चप्रजङ्घश्चनिहतौतुमहाहवे ।।6.126.12।।
" Akampana and also Sonithaksha got killed (by Dwivida), Yupaksha and Prajaghna (by Mainda and Angad...
विद्युज्जिह्वोऽऽत्रनिहतोराक्षसोभीमदर्शनः । यज्ञशत्रुश्चनिहतःसुप्तघ्नश्चमहाबलः ।।6.126.13।। सूर्यशत्र...
"There is Vidyujihva of dreadful appearance killed, Yajnasatru killed, and the mighty Suptaghna. Sim...
अत्रमन्दोदरीनामभार्यातंपर्यदेवयत् ।।6.126.14।। सपत्नीनांसहस्रेणसाग्रेणपरिवारिता ।
"Mandodari wife of Ravana, with a thousand cowives is on the seashore surrounded by associates."
तत्तुदृश्यतेतीर्थंसमुद्रस्यवरानने ।।6.126.15।। यत्रसागरमुत्तीर्यतांरात्रिमुषितावयम् ।
"Charming lady! You see the seashore there, where we crossed the sea that night and slept on the sho...
एषसेतुर्मयाबद्धस्सागरेसलिलार्णवे ।।6.126.16।। तवहेतोर्विशालाक्षिनलसेतुःसुदुष्करः ।
"Broad eyed lady! Here is the bridge built on the salty ocean by Nala, which was difficult to constr...
पश्यसागरमक्षोभ्यंवैदेहिवरुणालयम् ।।6.126.17।। अपारमभिगर्जन्तंशङ्खशुक्तिसमाकुलम् ।
"Vaidehi! See the abode of Varuna, impenetrable and immeasurable roaring aloud filled with conches a...
हिरण्यनाभंशैलेन्द्रंकाञ्चनंपश्यमैथिलि ।।6.126.18।। विश्रमार्थंहनुमतोभित्त्वासागरमुत्थितम् ।
"Mythili! See the mountain which has golden caves and has risen cleaving the ocean in order to give ...
एततत्कुक्षौसमुद्रस्यस्कन्धावारनिवेशनम् ।।6.126.19।। अत्रपूर्वंमहादेवःप्रसादमकरोत्प्रभुः ।
"Here is a cavern where all these troops were stationed before crossing the ocean. At this place Lor...
एतत्तुदृश्यतेतीर्थंसागरस्यमहात्मनः ।।6.126.20।। सेतुबन्दइतिख्यातंत्रैलोक्येन च पूजितम् । एतत्पवित्रं...
"See in the middle of the ocean a very popular spot which is worshipped by the three worlds. It is s...
एतत्तुदृश्यतेतीर्थंसागरस्यमहात्मनः ।।6.126.20।। सेतुबन्दइतिख्यातंत्रैलोक्येन च पूजितम् । एतत्पवित्रं...
"See in the middle of the ocean a very popular spot which is worshipped by the three worlds. It is s...
एषासादृश्यतेसीतेकिष्किन्धाचित्रकानना ।।6.126.22।। सुग्रीवस्यपुरीरम्यायत्रवालीमयाहतः ।
"Sita! You are seeing the capital of Sugriva, beautiful Kishkinda with lovely woods. Vali was killed...
अथदृष्टवापुरींसीताकिष्किन्धांवालिपालिताम् ।।6.126.23।। अब्रवीत्पश्रितंवाक्यंरामंप्रणतसाध्वसा ।
Sita, seeing the beautiful Kishkinda city ruled by Vali, gazing at Rama timidly and through love spo...
सुग्रीवप्रियभार्याभिस्ताराप्रमुखतोनृप ।।6.126.24।। अन्येषांवानरेन्द्राणांस्त्रीभिःपरिवृताह्यहम् । गन...
"O King! I wish to go to the capital city Ayodhya with you, Tara and other consorts of Sugriva, and ...
सुग्रीवप्रियभार्याभिस्ताराप्रमुखतोनृप ।।6.126.24।। अन्येषांवानरेन्द्राणांस्त्रीभिःपरिवृताह्यहम् । गन...
"O King! I wish to go to the capital city Ayodhya with you, Tara and other consorts of Sugriva, and ...
एवमुक्तोऽऽथवैदेह्याराघवःप्रत्युवाचताम् । एवमस्त्वितिकिष्किन्धांप्राप्यसंस्थाप्यराघवः ।।6.126.26।। वि...
Vaidehi having spoken like that, Raghava replied her saying 'So be it' and Raghava stopped Pushpaka ...
ब्रूहिवानरशूर्दूल सर्वान्वानरपुङ्गवान् ।।6.126.27।। स्त्रीभिःपरिवृताःसर्वेह्ययोध्यांयान्तुसीतया ।
"Sugriva, the tiger among Vanaras! Let all Vanara chiefs and all women too collected, proceed to Ayo...
तथात्वमपिसर्वाभिस्स्त्ीभिस्सहमहाबल ।।6.126.28।। अभित्वरस्वसुग्रीव गच्छामःप्लवगाधिप ।
Sugriva the head of the monkeys said" all of you including women also have to go quickly."
एवमुक्तस्तुसुग्रीवोरामेणामिततेजसा ।।6.126.29।। वानराधिपतिश्रीमांस्स्सैश्चसर्वैस्समावृतः । प्रविश्यान...
When Rama of immeasurable energy had spoken in the aforesaid manner, Sugriva, the prosperous leader ...
एवमुक्तस्तुसुग्रीवोरामेणामिततेजसा ।।6.126.29।। वानराधिपतिश्रीमांस्स्सैश्चसर्वैस्समावृतः । प्रविश्यान...
When Rama of immeasurable energy had spoken in the aforesaid manner, Sugriva, the prosperous leader ...
प्रिये त्वंसहनाराभिर्वानराणांमहात्मनाम् । राघवेणाभ्यनुज्ञातामैथिलीप्रियकाम्यया ।।6.126.31।।
"Dear, you have been duly permitted by the great soul Raghava to go to Ayodhya with Vanaras and also...
त्वरत्वमभिगच्छामोगृह्यवानरयोषितः । अयोध्यांदर्शयिष्यामःसर्वादशरथस्त्रियः ।।6.126.32।।
"You hasten the wives of the monkeys. Taking all of them we shall depart to Ayodhya and shall see th...
सुग्रीवस्य व चःश्रुत्वातारासर्वाङ्गशोभना । आहूयचाब्रवीत्सर्वावानराणांतुयोषितः ।।6.126.33।।
On hearing Sugriva's words, Tara of beautiful limbs spoke, summoning all women.
सुग्रीवेणाभ्यनुज्ञातागन्तुंसर्वैश्चवानरैः । ममचापिप्रियंकार्यमयोध्यादर्वनेन च ।।6.126.34।।
Sugriva has permitted all the Vanaras to go with wives and look at Ayodhya." Dear, some kindly act w...
प्रवेशंचैवरामस्यपौरजानपदैस्सह । विभूतिंचैवसर्वासांस्त्रीणांदशरथस्य च ।।6.126.35।।
"We shall see with all the citizens, Rama's entry into Ayodhya, Dasharatha's women and the glory of ...
तारयाचाभ्यनुज्ञातास्सर्वावानरयोषितः । नेपथ्यविधिपूर्वंतुकृत्वाचापिप्रदक्षिणम् ।।6.126.36।। अध्यारोहन...
Duly permitted, all Vanaras wives and Tara also decorated themselves according to tradition, went ar...
ताभिःसहोत्थितंशीघ्रंविमानंप्रेक्ष्यराघवः ।।6.126.37।। ऋष्यमूकसमीपेतुवैदेहींपुनरब्रवीत् ।
After Rama and all others ascended and Pushpaka rose up speedily over the Rshyamuka, gazing at Rshya...
दृश्यतेऽऽसौमहान्सीते सविद्युदिवतोयदः ।।6.126.38।। ऋष्यमूकोगिरिवरःकाञ्चनैर्धातुभिर्वृतः ।
"Sita! Rshyamuka is seen covered with streaks of gold minerals, glowing like clouds with lightning."
त्राहंवानरेन्द्रेणसुग्रीवेणसमागतः ।।6.126.39।। समयश्चकृतःसीतेवधार्थंवालिनोमया ।
"Here is the place I met the Vanara king Sugriva and made an agreement to put an end to Vali."
एषासादृश्यतेपम्पानलिनीचित्रकानना ।।6.126.40 ।। त्वयाविहीनोयत्राहंविललापसुदुःखितः ।
"Here is seen lovely woods and Pampa waters. I lamented here, separated from you."
अस्यास्तीरेमयादृष्टाशबरीधर्मचारिणी ।।6.126.41।। अत्रयोजनबाहुश्चकबन्धोनिहतोमया ।
"On its bank (Pampa) I saw Sabari, who was following the righteous path. Kabhanda, of eight miles lo...
दृश्यतेऽऽसौजनस्थानेश्रीमान्सीते वनस्पतिः ।।6.126.42।। जटायुश्चमहातेजास्तवहेतोर्विलासिनि । रावणेनहतोय...
"Sita, here is Janasthana, where a mighty tree is seen. Oh sportive lady! There the exceptionally st...
दृश्यतेऽऽसौजनस्थानेश्रीमान्सीते वनस्पतिः ।।6.126.42।। जटायुश्चमहातेजास्तवहेतोर्विलासिनि । रावणेनहतोय...
"Sita, here is Janasthana, where a mighty tree is seen. Oh sportive lady! There the exceptionally st...
खरश्चनिहतोयत्रदूषणश्चनिपातितः । त्रिशिराश्चमहावीर्योमयाबाणैरजिह्मगैः ।।6.126.44।। एतत्तदाश्रममदमस्मा...
"O excellent lady! Here is the location where Khara was killed by my straight going arrows and Dusha...
खरश्चनिहतोयत्रदूषणश्चनिपातितः । त्रिशिराश्चमहावीर्योमयाबाणैरजिह्मगैः ।।6.126.44।। एतत्तदाश्रममदमस्मा...
"O excellent lady! Here is the location where Khara was killed by my straight going arrows and Dusha...
एषागोदावरीरम्याप्रसन्नसलिलाशुभा ।।6.126.46।। अगस्त्यस्याश्रमश्चैव दृश्यते कदलीवृतः ।
"Here is an auspicious, beautiful Godavari with pure water. Here is also seen the hermitage of Agast...
दीप्तशैवाश्रमोह्येषसुतीक्षणस्यमहात्मनः ।।6.126.47।। वैदेहिदृश्यतेचैवशरभङ्गाश्रमोमहान् । उपयातःसहस्रा...
"See the glowing hermitage of the great sage Sutikshna. Vaidehi, see Sarabhanga's hermitage here, wh...
दीप्तशैवाश्रमोह्येषसुतीक्षणस्यमहात्मनः ।।6.126.47।। वैदेहिदृश्यतेचैवशरभङ्गाश्रमोमहान् । उपयातःसहस्रा...
"See the glowing hermitage of the great sage Sutikshna. Vaidehi, see Sarabhanga's hermitage here, wh...
एतेहितापसावासादृश्यन्तेतनुमध्यमे । अत्रिःकुलपतिर्यत्रसूर्यवैश्वानरोपमः ।।6.126.49।।
"There are seen the abodes of ascetics. Here was seen by you hermitage of Atri (whose wife Anasuya y...
अस्मिन् देशेमहाकायोविराधोनिहतोमया । अत्रसीते त्वयादृष्टवातापसीधर्मचारिणी ।।6.126.50।।
"In these countries was a Rakshasa, called Viradha of gigantic size who was killed by me. There is a...
असौसुतनुशैलेन्द्रत्रकूटःप्रकाशते । अत्रमांकैकयीपुत्रप्रसादयितुमागतः ।।6.126.51।।
"O Charming lady! See the best of the mountains Chitrakuta shining there. Kaikeyi's son had come her...
एषासायमुनारम्यादृश्यतेचित्रकानना । भरद्वाजाश्रमःश्रीमान्दृश्यतेचैषमैथिलि ।।6.126.52।।
"Mythili! See the wonderful woods bordering beautiful Yamuna. Glorious hermitage of Bharadwaja is se...
इयं च दृश्यतेगङ्गापुण्यात्रिपथगानदी । नानाद्विजगणाकीर्णासम्प्रपुष्पितकानना ।।6.126.53।।
"There is a sacred river Ganga where several kinds of birds frequent and are filled with trees full ...
शृङ्गिबेरपुरंचैतद्गुहोयत्रसखामम । एषासादृश्यतेसीतेसरयूर्यूपमालिनी ।।6.126.54।। नानातरुशताकीर्णासम्प्...
"See this Sringaberipura. Their lives my friend Guha. Sita, several kinds of trees full of blossoms ...
एषासादृश्यतेसीतेराजधानीपितुर्मम ।।6.126.55।। अयोध्यांकुरुवैदेहिप्रणामंपुनरागता ।
Sita! My father's capital Ayodhya is seen. We have come here. Offer your salutations."
ततस्तेवानरास्सर्वेराक्षसास्सविभीषणाः ।।6.126.56।। उत्पत्योत्पत्यसम्हृष्टास्तांपुरींददृशुस्तदा ।
Then all the Vanaras, Vibheeshana too and Rakshasas got up and saw the delightful city.