दीप्तशैवाश्रमोह्येषसुतीक्षणस्यमहात्मनः ।।6.126.47।। वैदेहिदृश्यतेचैवशरभङ्गाश्रमोमहान् । उपयातःसहस्राक्षोयत्रशक्रःपुरन्दरः ।।6.126.48।।
dīptaśaivāśramohyeṣasutīkṣaṇasyamahātmanaḥ ..6.126.47.. vaidehidṛśyatecaivaśarabhaṅgāśramomahān . upayātaḥsahasrākṣoyatraśakraḥpurandaraḥ ..6.126.48..
language
English Translation
""See the glowing hermitage of the great sage Sutikshna. Vaidehi, see Sarabhanga's hermitage here, where the thousand eyed Indra, the destroyer of citadels (Purandara) had come.""
menu_book
Word Meanings
दीप्तः glowing, एषःआश्रमः this hermitage, महात्मनः great sage, सुतीक्षणस्य Sutikshna, वैदेहि Vaidehi, महान् great, शरभङ्गाश्रमःचैव Sarabhanga's hermitage, दृश्यते is seen, यत्र here, सहस्राक्षः thousand eyed, पुरन्दरः Purandara, शक्रः Indra, उपयातः had come
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 126
update
Verse
532.48