search
person
arrow_back Back to Sarga 131
Verse 537.6

Sarga 131

यथाचारोपितोवृक्षोजातश्चार्न्न्तिवेशने । महांश्चसुदुरारोहोमहास्कन्दःप्रशाखवान् ।।6.131.6।। शीर्येतपुष्पितोभूत्वा न फलानिप्रदर्शयन् । तस्यनानुभवेदर्थंयस्यहेतोस्सरोपितः ।।6.131.7।। एषोपमामहाबाहोत्वमर्थंवेत्तुमर्हसि । यद्यस्मान्मनुजेन्द्रत्वंभर्ताभृत्यान्नशाधिहि ।।6.131.8।।

yathācāropitovṛkṣojātaścārnntiveśane . mahāṃścasudurārohomahāskandaḥpraśākhavān ..6.131.6.. śīryetapuṣpitobhūtvā na phalānipradarśayan . tasyanānubhavedarthaṃyasyahetossaropitaḥ ..6.131.7.. eṣopamāmahābāhotvamarthaṃvettumarhasi . yadyasmānmanujendratvaṃbhartābhṛtyānnaśādhihi ..6.131.8..

language

English Translation

""If for example you have planted a tree in your own house, it becomes huge and difficult to climb in spite of a large trunk, many branches and after flowering does not yield fruits and is withered, the person who planted will not enjoy the fruit. In that way O mighty armed Rama, you are the ruler of the people, if you would not take care of us, your dependants, I solicit you ought to understand what I mean."

menu_book

Word Meanings

अन्नर्निवेशने your own house, आरोपितः to climb, वृक्षः tree, महान् huge, दुरारोहः difficult to climb, महास्कन्दः large trunk, प्रशाखवान् many branches, जातःअसि born, पुष्पितःभूत्वा after flowering, फलानि fruits, न प्रदर्शयन् not yield, यथा so also, शीर्येत withered, सः he, यस्यहेतोः the cause, रोपितः planted, तस्य his, अर्थम् meaning, नानुभवेत् will not enjoy, एषा in that way, उपमा example, महाबाहो mighty armed, मनुजेन्द्र ruler of the people, त्वम् you, भर्ता rule, भृत्यान् dependants, नः not, न शाधियदिहि not take care, त्वम् you, अर्थम् understand, वेत्तुम् solicit, अर्हसि ought

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 131

update

Verse

537.6