जीवंस्तुरामस्यनमोक्ष्यसेत्वंगुप्तस्सवित्राप्यथवामरुद्भि: । नवासवस्याङ्कगतोनमृत्योर्नभोनपाताळमनुप्रविष्टः ।।6.14.6।।
jīvaṃsturāmasyanamokṣyasetvaṃguptassavitrāpyathavāmarudbhi: . navāsavasyāṅkagatonamṛtyornabhonapātāळmanupraviṣṭaḥ ..6.14.6..
language
English Translation
""Rama's arrows will not leave you with life even if you are guarded by Sun or wind god, not even if you sit on the lap of Indra or death god or even if you enter the sky or under water.""
menu_book
Word Meanings
त्वम् you, सवित्रा: Sun, अथवा: or else, मरुद्भि: even wind god, गुप्तः guarded, जीवन् with life, रामस्य: Rama's arrows, नमोक्ष्यसे: will not leave, वासवस्य: Indra's, अङ्कगतः sit on lap of, न not, मृत्योः death god, न: not, नभः heaven, पातालम् underworld (under water), अनुप्रविष्टः enter also, न: not.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 14
update
Verse
420.6