प्रहस्तवाक्यंत्वहितंनिशम्यविभीषणोराजहितानुकाङ्क्षी । ततोमहार्थंवचनंबभाषेधर्मार्थकामेषुनिविष्टबुद्धि:।। 6.14.9।।
prahastavākyaṃtvahitaṃniśamyavibhīṣaṇorājahitānukāṅkṣī . tatomahārthaṃvacanaṃbabhāṣedharmārthakāmeṣuniviṣṭabuddhi:.. 6.14.9..
language
English Translation
"Then Vibheeshana, wishing the welfare of the king, intent upon Dharma, artha and kama, thinking rightly and deeply, spoke these words on hearing Prahastha's words that were not good."
menu_book
Word Meanings
ततः then, राजहितानुकाङ्क्षी: desiring king's welfare, धर्मार्थकामेषु: dharma (righteousness) artha (material prosperity) and Kama (sensual desires), निविष्टबुद्धि: thinking deeply and rightly, विभीषणः Vibheeshana, अहितम् that which is not good, प्रहस्तवाक्यम् Prahastha's word, निशम्य: hearing, महार्थम् well meaning, वचनम् words, बभाषे: spoke.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 14
update
Verse
420.9