search
person
arrow_back Back to Sarga 15
Verse 353.13

Sarga 15

नन्दनं विविधोद्यानं चित्रं चैत्ररथं यथा।।5.15.11।। अतिवृत्तमिवाचिन्त्यं दिव्यं रम्यं श्रिया वृतम्। वितीयमिव चाकाशं पुष्पज्योतिर्गणायुतम्।।5.15.12।। पुष्परत्नशतैश्चित्रं द्वितीयं सागरं यथा। सर्वर्तुपुष्पैर्निचितं पादपैर्मधुगन्धिभिः।।5.15.13।। नानानिनादैरुद्यानं रम्यं मृगगणैर्द्विजैः। अनेकगन्धप्रवहं पुण्यगन्धं मनोरमम्।।5.15.14।।

nandanaṃ vividhodyānaṃ citraṃ caitrarathaṃ yathā..5.15.11.. ativṛttamivācintyaṃ divyaṃ ramyaṃ śriyā vṛtam. vitīyamiva cākāśaṃ puṣpajyotirgaṇāyutam..5.15.12.. puṣparatnaśataiścitraṃ dvitīyaṃ sāgaraṃ yathā. sarvartupuṣpairnicitaṃ pādapairmadhugandhibhiḥ..5.15.13.. nānāninādairudyānaṃ ramyaṃ mṛgagaṇairdvijaiḥ. anekagandhapravahaṃ puṇyagandhaṃ manoramam..5.15.14..

language

English Translation

"The grove with different types of gardens spread over looked like the Nandana garden of Indra and Chaitraratha garden of Kubera. It surpassed every other garden. It was unimaginable in splendour. It was divine and delightful filled with the radiance of countless varieties of blossoms shining like stars, like a second firmament. It was like another ocean filled with precious gems of flowers. It had trees with flowers of honeyscented fragrance. Sounds of animals and birds filled the air. It was pleasing to the heart with various divine fragrances wafted (by the breeze)৷৷"

menu_book

Word Meanings

विविधोद्यानम् with different types of gardens, नन्दनं यथा like the Nandana garden of Indra, चित्रम् colourful, चैत्ररथं यथा like the Chaitraratha garden of Kubera, अतिवृत्तम् surpassing, अचिन्त्यम् unimaginable, दिव्यम् divine, रम्यम् delightful, श्रिया with luminaries, वृतम् surrounded with, पुष्पज्योतिर्गणायुतम् shining with the radiance of countless varieties of blossoms, द्वितीयम् lovely, आकाशमिव like the sky, पुष्परत्नशतैः hundreds of gems in the form of flowers, चित्रम् wonderful, द्वितीयम् a second (besides the four oceans which form the boundary of the earth), सागरम् ocean (firmament), यथा likewise, सर्वर्तुपुष्पैः bearing flowers of all seasons, मधुगन्धिभिः honey scented, पादपैः with trees, निचितम् filled, नानानिनादैः with various sounds, मृगगणैः by flocks of tamed animals, द्विजैः by birds, रम्यम् enchanting, अनेकगन्धप्रवहम् with various fragrances wafting, पुण्यगन्धम् divine fragrance, मनोरमम् pleasing to the heart.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 15

update

Verse

353.13